ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Law: Contract(s)

“as owner” clause

French translation: clause \"en qualité d\'armateur\"


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:“as owner” clause
French translation:clause \"en qualité d\'armateur\"
Entered by: Alain Alameddine
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:23 Nov 6, 2009
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: “as owner” clause
If Contractor charters any watercraft, Contractor shall provide, or require the owners of such watercraft to carry, Marine Operator's/Charterer's Legal Liability Insurance with limits of not less than $10,000,000. All primary and excess Protection and Indemnity and Hull and Machinery insurance shall be endorsed to provide full coverage to the Group as additional insured without limiting coverage to liability “as owner” of the vessel and to delete any “as owner” clause and any other language purporting to limit coverage to liability of an insured “as owner” of the vessel.
Alain Alameddine
Lebanon
Local time: 06:34
clause "en qualité d'armateur"
Explanation:
difficile de formuler cette expression : clause portant sur "la qualité d'armateur"
Selected response from:

Daniele O NEILL
France
Local time: 05:34
Grading comment
Thank you.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1clause "en qualité d'armateur"
Daniele O NEILL


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
clause "en qualité d'armateur"


Explanation:
difficile de formuler cette expression : clause portant sur "la qualité d'armateur"

Daniele O NEILL
France
Local time: 05:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 19
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  florence metzger
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: