ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to French » Law: Contract(s)

hearing and deciding any and all disputes

French translation: d\'instruire et de statuer sur n\'importe quel et tous litiges


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hearing and deciding any and all disputes
French translation:d\'instruire et de statuer sur n\'importe quel et tous litiges
Entered by: Franco Rigoni
Options:
- Contribute to this entry

19:46 Nov 6, 2009Login or register (free) for more options.
English to French translations [PRO]
Law: Contract(s)
English term or phrase: hearing and deciding any and all disputes
Each party hereby irrevocably consents to the exclusive jurisdiction of the Republic of Mauritius for the purpose of hearing and deciding any and all disputes, claims and controversies arising out of or relating to this Agreement.
Franco Rigoni
Italy
Local time: 00:03
d'instruire et de statuer sur n'importe quel et tous litiges
Explanation:
Hear en droit se traduit ici par instruire.
Avant de statuer, il faut instruire ...
Ce que fait un juge d'instruction.

Je pense que c'est le mot important de la question, après c'est un choix de traduction : respecter le any and all (très anglais) ou laisser tomber le any (très français hexagonal).
Ce n'est pas une répétition mais la volonté qu'il soit bien clair que rien ne peut pas faire l'objet d'une quelquonque exclusion.
Ce qui peut se retrouver dans un contrat rédigé en français également.

Selected response from:

Beila G.
Belgium
Local time: 00:03
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2...Qu'elle entende et statue sur tout litigemedzoand
4d'instruire et de statuer sur n'importe quel et tous litiges
Beila G.


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
...Qu'elle entende et statue sur tout litige


Explanation:
...

medzoand
Canada
Local time: 18:03
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EwondoEwondo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francoise Vogel
5 mins

agree  Claudia Dell'Aera
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
d'instruire et de statuer sur n'importe quel et tous litiges


Explanation:
Hear en droit se traduit ici par instruire.
Avant de statuer, il faut instruire ...
Ce que fait un juge d'instruction.

Je pense que c'est le mot important de la question, après c'est un choix de traduction : respecter le any and all (très anglais) ou laisser tomber le any (très français hexagonal).
Ce n'est pas une répétition mais la volonté qu'il soit bien clair que rien ne peut pas faire l'objet d'une quelquonque exclusion.
Ce qui peut se retrouver dans un contrat rédigé en français également.



Beila G.
Belgium
Local time: 00:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 90
Grading comment
merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: