English to French translations [PRO] Law: Contract(s) | | English term or phrase: shall be awarded all of the costs and fees incurred by it | | The prevailing party in any such action or proceeding shall be awarded all of the costs and fees incurred by it reasonably related thereto, including the fees of its attorneys. |
| | | se verra accordé l'ensemble des frais et charges qu'elle aurait encouru | Explanation: Just a bit of an idea, to start you off; hope the FR native-speakers contribute soon, so I can slink off and hide in shame!
-------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2009-11-07 10:27:11 GMT) --------------------------------------------------
To answer the point made by Beila, the use of 'awarded' is not unheard of in things like Court judgements, where we do indeed say that 'costs were awarded to the plaintiff' etc.
And thanks, Françoise, for pointing out my error — oops!
-------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2009-11-07 14:35:56 GMT) --------------------------------------------------
Phew! Not such an error after all... I'm relieved :-) |
| Selected response from:
Tony M France Local time: 01:04
| Grading comment merci 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 se verra accordé l'ensemble des frais et charges qu'elle aurait encouru
Explanation: Just a bit of an idea, to start you off; hope the FR native-speakers contribute soon, so I can slink off and hide in shame!
-------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2009-11-07 10:27:11 GMT) --------------------------------------------------
To answer the point made by Beila, the use of 'awarded' is not unheard of in things like Court judgements, where we do indeed say that 'costs were awarded to the plaintiff' etc.
And thanks, Françoise, for pointing out my error — oops!
-------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2009-11-07 14:35:56 GMT) --------------------------------------------------
Phew! Not such an error after all... I'm relieved :-)
| Tony M France Local time: 01:04 Native speaker of: English PRO pts in category: 78
|
| | |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Nov 6, 2009 - Changes made by Prof. Angie G.: | | Visibility | Squashed => Visible | | Nov 6, 2009 - Changes made by Prof. Angie G.: | | Visibility | Visible => Squashed |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |