ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Law: Contract(s)

respectively

French translation: chacune d'entre elles


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:44 Nov 28, 2009
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: respectively
Obligations of Employee:
-execute all tasks set by the Employer immediately, respectively in the reasonable term for their implementation.

I can't quite understand "respectively" here, any ideas? Same document badly translated from Bulgarian to English.
Valosh
French translation:chacune d'entre elles
Explanation:
-
Selected response from:

Françoise Vogel
Local time: 01:06
Grading comment
Thank you x
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1chacune d'entre elles
Françoise Vogel


Discussion entries: 7





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
chacune d'entre elles


Explanation:
-

Françoise Vogel
Local time: 01:06
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 173
Grading comment
Thank you x

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniele O NEILL
1 day7 hrs
  -> merci !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 28, 2009 - Changes made by xxxPFB:
Term askedrespectively in the reasonable term for their implementation. => respectively


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: