Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | English term or phrase: "for risk and account" | Bonsoir,
il s'agit d'un bail et voici la phrase qui me pose souci :
"All necessary governmental permits are for risk and account of the Lessee."
Quelle serait l'expression juridique adéquate dans ce cas précis?
Merci d'avance |
| | | aux frais et risques | Explanation: Littéralement, ça donne:
"Tous les permis gouvernementaux nécessaires sont aux frais et risques du Locataire".
Ce qu'on veut dire (et ce que je rencontre d'habitude), c'est: "Le présent bail n'est pas conditionnel à l'obtention des permis gouvernementaux nécessaires et l'obtention de tels permis est à la charge du Locataire."
Dans ce cas-ci, pour ne pas trop s'éloigner, peut-être qu'on pourrait formuler par : "Tous les permis gouvernementaux nécessaires sont demandés et obtenus aux frais du Locataire qui assume tout risque à cet égard". (ce qui sous-entend évidemment le risque de ne pas les obtenir)
Le bail... n'est pas conditionnel à l'obtention, par le Locataire, d'une licence ou d'un permis d'une autorité municipale, provinciale ou autre pour l'exercice de sa profession, son métier, son entreprise ou ses activités, selon le cas, et... (source interne)
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2011-12-12 04:58:45 GMT) --------------------------------------------------
Oupsss!... Il faudrait plutôt lire: ...demandés par le Locataire et à ses frais et le Locataire assume tout risque à cet égard. |
| Selected response from:
Germaine Canada Local time: 10:20
| Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 hrs confidence:  peer agreement (net): +4 aux frais et risques
Explanation: Littéralement, ça donne:
"Tous les permis gouvernementaux nécessaires sont aux frais et risques du Locataire".
Ce qu'on veut dire (et ce que je rencontre d'habitude), c'est: "Le présent bail n'est pas conditionnel à l'obtention des permis gouvernementaux nécessaires et l'obtention de tels permis est à la charge du Locataire."
Dans ce cas-ci, pour ne pas trop s'éloigner, peut-être qu'on pourrait formuler par : "Tous les permis gouvernementaux nécessaires sont demandés et obtenus aux frais du Locataire qui assume tout risque à cet égard". (ce qui sous-entend évidemment le risque de ne pas les obtenir)
Le bail... n'est pas conditionnel à l'obtention, par le Locataire, d'une licence ou d'un permis d'une autorité municipale, provinciale ou autre pour l'exercice de sa profession, son métier, son entreprise ou ses activités, selon le cas, et... (source interne)
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2011-12-12 04:58:45 GMT) --------------------------------------------------
Oupsss!... Il faudrait plutôt lire: ...demandés par le Locataire et à ses frais et le Locataire assume tout risque à cet égard.
| Germaine Canada Local time: 10:20 Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 194
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup de votre aide !!
|
|
|
| |