Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to French translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrat de société | | English term or phrase: to bind | The Officers shall have the authority to bind the Company.
Je connais le sens de "to bind", mais comment le traduire lorsqu'il n'y a pas de complément d'objet direct. On peut "bind", à savoir "contraindre" qqn á faire qqch, mais sans COD???
Merci,
Patrick |
| | | French translation:engager | Explanation: Bonjour Patrick,
C'est ce que je dirais dans ce cas. |
| Selected response from: Agnesf France Local time: 16:20
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +12 engager
Explanation: Bonjour Patrick,
C'est ce que je dirais dans ce cas.
| Agnesf France Local time: 16:20 Works in field Native speaker of: French PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
|
| |