ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Law: Contract(s)

incorporated ans unincorporated entities

French translation: entités constituées en sociétés ou non


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:incorporated ans unincorporated entities
French translation:entités constituées en sociétés ou non
Entered by: Cyril Bel-Ange
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:02 Jan 14, 2012
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: incorporated ans unincorporated entities
The standard Release form is produced through CGS; different forms of Release are executed for incorporated and unincorporated entities.
Cyril Bel-Ange
Local time: 16:21
entités constituées en sociétés ou non
Explanation:
pour faire simple.
Selected response from:

Nathalie Ohana
Canada
Local time: 07:21
Grading comment
ok!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9entités constituées en sociétés ou non
Nathalie Ohana


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
entités constituées en sociétés ou non


Explanation:
pour faire simple.

Nathalie Ohana
Canada
Local time: 07:21
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
ok!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alain Marsol
3 mins
  -> Merci.

agree  jmleger: Je dirais aussi.
4 mins
  -> Merci.

agree  Germaine
2 hrs

agree  AllegroTrans
4 hrs

agree  Danièle Horta
5 hrs

agree  GILLES MEUNIER
10 hrs

agree  Alain Mouchel
13 hrs

agree  Savvas SEIMANIDIS
16 hrs

agree  enrico paoletti
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Alain Mouchel


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: