Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / droit du travail | | English term or phrase: party’s right of access to, or participation or cooperation with, any government | Bonjour,
J'ai du mal à traduire cette phrase, et surtout la deuxième partie, sans que ce soit lourd.
Auriez-vous des suggestions ?
"Nothing in this Separation Agreement shall limit the rights of any government agency or any party’s right of access to, or participation or cooperation with, any government agency"
Merci de votre aide, |
| Eliane PolletKudoZ activityQuestions: 43 (none open) ( 1 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 2
| | Local time: 16:22
|
| | le droit d'une partie d'avoir ses entrées... de participer à... ou de collaborer avec... | Explanation: On a d'une part "les droits de toute agence gouvernementale" (sous-entendu vis-à-vis les parties à l'entente, puisqu'il ne peut s'agir des droits de l'agence vis-à-vis de tiers, y compris d'autres agences) et d'autre part, "le droit d'une partie".
Pour ce qui est de "access to", il semble qu'on a "accès à" une chose, mais "ses entrées chez" une personne (Collins & Robert).
En ce qui concerne la formule "avoir ses entrées chez, participer à ou collaborer avec..." il me semble qu'elle est réservée à l'anglais (en tout cas, je l'espère de tout coeur, peu importe qu'on taxe le français de tâtillon!)
Je suggérerais donc:
La présente entente de cessation d'emploi ne restreint en rien les droits de toute agence gouvernementale, ni le droit d'une partie d'avoir ses entrées chez une agence gouvernementale, de participer à une telle agence ou de collaborer avec celle-ci. |
| Selected response from:
Germaine Canada Local time: 10:22
| Grading comment Merci pour cette réponse 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 le droit d'une partie d'avoir ses entrées... de participer à... ou de collaborer avec...
Explanation: On a d'une part "les droits de toute agence gouvernementale" (sous-entendu vis-à-vis les parties à l'entente, puisqu'il ne peut s'agir des droits de l'agence vis-à-vis de tiers, y compris d'autres agences) et d'autre part, "le droit d'une partie".
Pour ce qui est de "access to", il semble qu'on a "accès à" une chose, mais "ses entrées chez" une personne (Collins & Robert).
En ce qui concerne la formule "avoir ses entrées chez, participer à ou collaborer avec..." il me semble qu'elle est réservée à l'anglais (en tout cas, je l'espère de tout coeur, peu importe qu'on taxe le français de tâtillon!)
Je suggérerais donc:
La présente entente de cessation d'emploi ne restreint en rien les droits de toute agence gouvernementale, ni le droit d'une partie d'avoir ses entrées chez une agence gouvernementale, de participer à une telle agence ou de collaborer avec celle-ci.
| Germaine Canada Local time: 10:22 Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 194
|
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Voters for reclassification as PRO / non-PRO | Non-PRO (1): Alain Mouchel
|
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jan 26 - Changes made by Germaine: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |