ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Law: Contract(s)

party’s right of access to, or participation or cooperation with, any government

French translation: avoir ses entrées... participer à... ou collaborer avec...


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:access to, or participation or cooperation with...
French translation:avoir ses entrées... participer à... ou collaborer avec...
Entered by: Germaine
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:17 Jan 18, 2012
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / droit du travail
English term or phrase: party’s right of access to, or participation or cooperation with, any government
Bonjour,

J'ai du mal à traduire cette phrase, et surtout la deuxième partie, sans que ce soit lourd.
Auriez-vous des suggestions ?

"Nothing in this Separation Agreement shall limit the rights of any government agency or any party’s right of access to, or participation or cooperation with, any government agency"

Merci de votre aide,
Eliane Pollet
Local time: 16:22
le droit d'une partie d'avoir ses entrées... de participer à... ou de collaborer avec...
Explanation:
On a d'une part "les droits de toute agence gouvernementale" (sous-entendu vis-à-vis les parties à l'entente, puisqu'il ne peut s'agir des droits de l'agence vis-à-vis de tiers, y compris d'autres agences) et d'autre part, "le droit d'une partie".

Pour ce qui est de "access to", il semble qu'on a "accès à" une chose, mais "ses entrées chez" une personne (Collins & Robert).

En ce qui concerne la formule "avoir ses entrées chez, participer à ou collaborer avec..." il me semble qu'elle est réservée à l'anglais (en tout cas, je l'espère de tout coeur, peu importe qu'on taxe le français de tâtillon!)

Je suggérerais donc:

La présente entente de cessation d'emploi ne restreint en rien les droits de toute agence gouvernementale, ni le droit d'une partie d'avoir ses entrées chez une agence gouvernementale, de participer à une telle agence ou de collaborer avec celle-ci.
Selected response from:

Germaine
Canada
Local time: 10:22
Grading comment
Merci pour cette réponse
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1le droit d'une partie d'avoir ses entrées... de participer à... ou de collaborer avec...
Germaine
3droits d'accès, (de) participation ou coopération d'une partie avec une agence gouvernementalemimi 254
3..les droits d'aucune des parties d'avoir accés à, de participer ou coopérer avec n'importe quelle
yves la


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
..les droits d'aucune des parties d'avoir accés à, de participer ou coopérer avec n'importe quelle


Explanation:
..les droits d'aucune des parties d'avoir accés à, de participer ou coopérer avec n'importe quelle agence gouvernementale

yves la
Local time: 11:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
droits d'accès, (de) participation ou coopération d'une partie avec une agence gouvernementale


Explanation:
*

mimi 254
Local time: 15:22
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 120
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
le droit d'une partie d'avoir ses entrées... de participer à... ou de collaborer avec...


Explanation:
On a d'une part "les droits de toute agence gouvernementale" (sous-entendu vis-à-vis les parties à l'entente, puisqu'il ne peut s'agir des droits de l'agence vis-à-vis de tiers, y compris d'autres agences) et d'autre part, "le droit d'une partie".

Pour ce qui est de "access to", il semble qu'on a "accès à" une chose, mais "ses entrées chez" une personne (Collins & Robert).

En ce qui concerne la formule "avoir ses entrées chez, participer à ou collaborer avec..." il me semble qu'elle est réservée à l'anglais (en tout cas, je l'espère de tout coeur, peu importe qu'on taxe le français de tâtillon!)

Je suggérerais donc:

La présente entente de cessation d'emploi ne restreint en rien les droits de toute agence gouvernementale, ni le droit d'une partie d'avoir ses entrées chez une agence gouvernementale, de participer à une telle agence ou de collaborer avec celle-ci.

Germaine
Canada
Local time: 10:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 194
Grading comment
Merci pour cette réponse

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Alain Mouchel


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 26 - Changes made by Germaine:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: