Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / droit du travail | | English term or phrase: nothing in this Section 12 shall preclude | Bonjour,
J'ai du mal à traduire cette phrase, je comprends tout à fait le sens mais ma traduction est lourde.
Auriez-vous des suggestions ?
provided, however, that nothing in this Section 12 shall preclude XXX' ability to brief appropriate members of senior management of XXX, on a strictly need-to-know basis, of your departure from XXX.
Merci |
| Eliane PolletKudoZ activityQuestions: 43 (none open) ( 1 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 2
| | Local time: 16:22
|
| | Selected response from:
Jean-Paul ROSETO Local time: 16:22
| Grading comment Merci pour la proposition
Cordialement 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  peer agreement (net): +1 | nothing in this section 12 shall preclude l'article 12 n'a pas pour effet d'empêcher
Explanation: l'article 12 n'a pas pour effet d'empêcher
| | | Grading comment Merci pour la proposition
Cordialement |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
34 mins confidence:  
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |