KudoZ home » English to French » Law: Contract(s)

full term commitment

French translation: achats garantis

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:10 Mar 10, 2004
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: full term commitment
Full Term Commitment is the total sales/purchases anticipated over the life of the contract
anneb
Local time: 03:39
French translation:achats garantis
Explanation:
(full-term) Should be hyphenated. Not to be confused with 'full-time'.

J'avais d'abord pensé à "engagement à long terme", "contrat à terme" Après avoir lu la phrase, et vu le contexte, il semble que ce soit qqc comme promesse d'achat/achats garantis à long terme.

My 2 cents.

Vers des politiques agricoles durables en faveur de la diversité ...
... considérer le prix des produits agricoles et, en cas **d'achats garantis** ou de ... A long terme, cependant, cette baisse de ratio devrait, dans la plupart des cas ...
www.nature.coe.int/CONF_AGRI_2002/agri31f.01.doc

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 18 mins (2004-03-11 09:29:11 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. Suite à votre note,
> Promesses fermes d\'achats
> Achats pleinement garantis
Pour garder l\'idée de \"full\", mais faudrait pas trop coller à l\'expression qui ne peut se traduire par \"plein terme ou terme plein\"...
Selected response from:

xxxCHENOUMI
Grading comment
cette réponse est la plus proche par le sens (vu la définition donnée) et sur cette base j'ai choisi 'engagement à terme'. Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Engagement a temps pleinxxxAlex Zelkind
4achats garantisxxxCHENOUMI
4promesse d'achat sur le long termeyacine


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Engagement a temps plein


Explanation:
Many Web hits

xxxAlex Zelkind
Native speaker of: Native in RussianRussian
Grading comment
ce n'est pas le sens ici. il s'agit de l'engagement impliqué par la durée du contrat. Merci quand même!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxMultiverba
44 mins
  -> Thank you

neutral  Genestelle: would it not be: Full Time ?
48 mins
  -> Is there a difference?
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: ce n'est pas le sens ici. il s'agit de l'engagement impliqué par la durée du contrat. Merci quand même!

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
promesse d'achat sur le long terme


Explanation:
I hope it helps


yacine
Local time: 03:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
ici non plus, il ne s'agit pas du long terme en général mais du terme (échéance) du contrat. merci!
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: ici non plus, il ne s'agit pas du long terme en général mais du terme (échéance) du contrat. merci!

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
achats garantis


Explanation:
(full-term) Should be hyphenated. Not to be confused with 'full-time'.

J'avais d'abord pensé à "engagement à long terme", "contrat à terme" Après avoir lu la phrase, et vu le contexte, il semble que ce soit qqc comme promesse d'achat/achats garantis à long terme.

My 2 cents.

Vers des politiques agricoles durables en faveur de la diversité ...
... considérer le prix des produits agricoles et, en cas **d'achats garantis** ou de ... A long terme, cependant, cette baisse de ratio devrait, dans la plupart des cas ...
www.nature.coe.int/CONF_AGRI_2002/agri31f.01.doc

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 18 mins (2004-03-11 09:29:11 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. Suite à votre note,
> Promesses fermes d\'achats
> Achats pleinement garantis
Pour garder l\'idée de \"full\", mais faudrait pas trop coller à l\'expression qui ne peut se traduire par \"plein terme ou terme plein\"...

xxxCHENOUMI
Native speaker of: Native in Haitian-CreoleHaitian-Creole, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 44
Grading comment
cette réponse est la plus proche par le sens (vu la définition donnée) et sur cette base j'ai choisi 'engagement à terme'. Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search