KudoZ home » English to French » Law: Contract(s)

overtake the complete object of work

French translation: ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:29 Dec 8, 2004
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: overtake the complete object of work
un peu de mal à établir une nette distinction, dans un contrat de prestaiton de services, entre (pour la partie Client) :
- person authorized in contractual matters (personne habilitée à représenter le Client dans le cadre du contrat ?)
- person authorized to overtake the complete object of work (personne ayant tous pouvoirs de représentation afin de...)
HELP !
Riogirl
Local time: 06:34
French translation:...
Explanation:
person authorized in contractual matters (personne habilitée à représenter le Client pour tous les aspects juridiques (contrat....)

- person authorized to overtake the complete object of work : personne avec tous les pouvoirs opérationnels (ce qu'il faut faire, comment il faut le faire...)

Selected response from:

Michel A.
Local time: 00:34
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2...
Michel A.


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
...


Explanation:
person authorized in contractual matters (personne habilitée à représenter le Client pour tous les aspects juridiques (contrat....)

- person authorized to overtake the complete object of work : personne avec tous les pouvoirs opérationnels (ce qu'il faut faire, comment il faut le faire...)



Michel A.
Local time: 00:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 182
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Trada inc.: that makes sense
22 mins
  -> Cheers

agree  DocteurPC
3 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search