English: as is known to those skilled in the artFrench translation: comme connu de l'homme de l'art KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | as is known to those skilled in the art | | French translation: | comme connu de l'homme de l'art | | Entered by: | Habib Mahammed |
| Options: - Contribute to this entry |
English to French translations [PRO] Law: Patents, Trademarks, Copyright | | English term or phrase: as is known to those skilled in the art | Il s'agit d'un brevet d'invention. Merci d'avance pour votre aide.
Habib |
| | | tel qu'il est bien connu de l'homme de l'art | Explanation: Although less common, I use "personne de l'art" rather than "homme de l'art", because the latter is clearly sexist:
"bien connu de la personne de l'art".
The following equivalent expressions are also much used:
"bien connu dans l'art"
"bien connu de l'homme /la personne du métier".
|
| Selected response from:
Frederik Reinbold Spain
| Note from asker to answererJe vous remercie beaucoup pour votre réponse et explication que j'accepte 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
7 mins confidence:   |
26 mins confidence: peer agreement (net): +4 |
| comme le sait l'homme du métier
Explanation: Dans la terminologie "brevets", l'homme du métier (au singulier plutôt qu'au pluriel) est la traduction consacrée pour "those skilled in the art".
En fonction du contexte on pourra aussi modifier la tournure, du genre "notoirement connu" ou autre...
Jean-Marie
| |
|
| |