ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Law: Patents, Trademarks, Copyright

for good and valuable reason

French translation: pour une raison dûment justifiée


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:for good and valuable reason
French translation:pour une raison dûment justifiée
Entered by: Alain Mouchel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:13 Jun 17, 2011
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: for good and valuable reason
Bonjour,
Dans un accord de cession de brevet.
S'agit-il d'une expression consacrée ? Comment la traduit-on ?
Merci d'avance
gaelle papin
pour une raison dûment justifiée
Explanation:
pour une raison dûment justifiée
Selected response from:

Alain Mouchel
Local time: 14:25
Grading comment
Thank you very much for your answer! I am not sure whether there was (or wasn't) a financial aspect linked to this expression as it was related to the acquisition of a patent.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3pour une raison dûment justifiée
Alain Mouchel


Discussion entries: 2





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pour une raison dûment justifiée


Explanation:
pour une raison dûment justifiée

Alain Mouchel
Local time: 14:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 34
Grading comment
Thank you very much for your answer! I am not sure whether there was (or wasn't) a financial aspect linked to this expression as it was related to the acquisition of a patent.
Notes to answerer
Asker: Thank you very much for your answer! I am not sure whether there was (or wasn't) a financial aspect linked to this expression as it was related to the acquisition of a patent.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 22, 2011 - Changes made by Alain Mouchel:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Jun 17, 2011 - Changes made by writeaway:
Language pairFrench to English => English to French


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: