English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Patents
English term or phrase:assigned
"Representative of such attempts to stabilize the peroxyacids include Hardy, US Patent XXX Thomson, US Patent YYY, and Burns, US Patent ZZZ, all of which are commonly assigned".
Pouvez-vous m'éclairer sur le sens de "assigned" dans ce contexte ? Merci !
Helene Diu (asker): 3:39pm Jan 9, 2005: IMPORTANT (Note ajoutée le 09/01/2005) : une autre traduction rencontrée est "attribué en commun", donc attention, à cette date je n'ai aucune certitude sur la traduction correcte de ctte expression.
Merci, "cédés" est ce qui se rapproche le plus de la traduction acceptée par le relecteur : "les droits de ces brevets étant couramment attribués" 3 KudoZ points were awarded for this answer
Discussion entries: 0
This area should be used only for linguistic discussions on the question.
Automatic update in 00:
Discussion board always open. Send me notifications about this discussion.