English: accounted/accounting forFrench translation: 2 sens distincts: 1) déterminé(e) 2) responsable de KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | accounted/accounting for | | French translation: | 2 sens distincts: 1) déterminé(e) 2) responsable de | | Entered by: | boisa |
| Options: - Contribute to this entry |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Law: Taxation & Customs | | English term or phrase: accounted/accounting for | Duty is accounted for at this point, but paid by deferment at a later date
The duty point on excise goods acquired by REDS is created at the point the goods are received by the REDS principal or, in the case of REDS agents, when they are received by the person on whose behalf the REDS is accounting for the duty |
| | Clarification request(s) and responseNewCal: 7:43pm Aug 15, 2005: What is the question ? -
|
|
| | 2 sens distincts: 1) déterminé(e) 2) responsable de | Explanation: Le même verbe, "account for" est employé dans 2 sens différents:
- ds la 1ère occurrence, "account for" = "constater" ou, mieux pour une taxe, "établir" ou "déterminer: le texte dit qu'à un certain stade ("this point"), la taxe/ le droit est calculé, mais qu'il ne sera payé qu'à une date ultérieure. Le terme idéal à mon avis: déterminé(e)
- ds la 2nde occurrence, "account for" = "être comptable de" au sens de devoir rendre des comptes. Le texte dit que le fait générateur de la taxe/ du droit est le moment où XXX est reçu par "la personne pour lecompte de laquelle REDS est responsable [sous-entendu: "du paiement"] des droits/de la taxe (sous-entendu: anvers les Douanes, visiblement)
Suis-je assez claire ?
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 8 mins (2005-08-15 20:47:14 GMT) --------------------------------------------------
je voulais dire Envers, même s\'il y a des Douanes à Anvers |
| Selected response from:
Emilie Laferrière France
| Note from asker to answerer| 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
9 mins confidence:   |
47 mins confidence:  peer agreement (net): +2 |
| comptabilisés
Explanation: les frais sont comptabilisés à ce moment et payés plus tard (deferment)
| DocteurPC Canada Native speaker of: French, English PRO pts in category: 15
|
|
52 mins confidence:   |
1 hr confidence:  |
| 2 sens distincts: 1) déterminé(e) 2) responsable de
Explanation: Le même verbe, "account for" est employé dans 2 sens différents:
- ds la 1ère occurrence, "account for" = "constater" ou, mieux pour une taxe, "établir" ou "déterminer: le texte dit qu'à un certain stade ("this point"), la taxe/ le droit est calculé, mais qu'il ne sera payé qu'à une date ultérieure. Le terme idéal à mon avis: déterminé(e)
- ds la 2nde occurrence, "account for" = "être comptable de" au sens de devoir rendre des comptes. Le texte dit que le fait générateur de la taxe/ du droit est le moment où XXX est reçu par "la personne pour lecompte de laquelle REDS est responsable [sous-entendu: "du paiement"] des droits/de la taxe (sous-entendu: anvers les Douanes, visiblement)
Suis-je assez claire ?
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 8 mins (2005-08-15 20:47:14 GMT) --------------------------------------------------
je voulais dire Envers, même s\'il y a des Douanes à Anvers
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
|
| |