ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Law: Taxation & Customs

unfranked/franked amount

French translation: affranchir


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:08 Aug 25, 2004
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs
English term or phrase: unfranked/franked amount
Part of an Australian individual tax return.
Comes under "Dividends " in "Income".
Thanks in advance for any suggestions!
Rachel Los
Local time: 07:15
French translation:affranchir
Explanation:
Cela peut avoir plusieus sens:

1. affranchir
2. exempté/e or dispensé/e de; e
3. Gratuit/ Libre


frank
adjective

1. an obsolete word for: free, generous

verb [transitive]

2. (Chiefly Brit) to put a mark on (a letter, parcel, etc.), either cancelling the postage stamp or in place of a stamp, ensuring free carriage
See also: postmark

3. to mark (a letter, parcel, etc.) with an official mark or signature, indicating the right of free delivery

4. to facilitate or assist (a person) to come and go, pass, or enter easily

5. to obtain immunity for or exempt (a person)
noun
6. an official mark or signature affixed to a letter, parcel, etc., ensuring free delivery or delivery without stamps

7. the privilege, issued to certain people and establishments, entitling them to delivery without postage stamps
[ETYMOLOGY: 13th Century: from Old French franc, from Medieval Latin francus free; identical with Frank1 (in Frankish Gaul only members of this people enjoyed full freedom)]




--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-08-25 11:20:38 GMT)
--------------------------------------------------

**************************************************
So Franked amount can be translated as

Montant affranchi

Unfranked Amount:

Montant Non-affranchi
********************************

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-08-25 11:21:38 GMT)
--------------------------------------------------

****************

Or

Montant exempte de

Montant non-exempte de

*******************************

Selected response from:

Ritu Bhanot
France
Local time: 08:15
Grading comment
I have gone for "affranchi/non-affranchi" but with great doubts. The context is tax, not postal! However I thank you for your help.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5affranchir
Ritu Bhanot
3 +1montant non affranchi/affranchi
GILLES MEUNIER


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
montant non affranchi/affranchi


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-25 11:11:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Domaine(s)
  – Trade and Finance (formerly
XBF)
Domaine(s)
  – Finances et commerce (anc.
XBF)
 
franked package Source

colis affranchi Source
Termium

GILLES MEUNIER
France
Local time: 08:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giselle Chaumien-Wetterauer
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
affranchir


Explanation:
Cela peut avoir plusieus sens:

1. affranchir
2. exempté/e or dispensé/e de; e
3. Gratuit/ Libre


frank
adjective

1. an obsolete word for: free, generous

verb [transitive]

2. (Chiefly Brit) to put a mark on (a letter, parcel, etc.), either cancelling the postage stamp or in place of a stamp, ensuring free carriage
See also: postmark

3. to mark (a letter, parcel, etc.) with an official mark or signature, indicating the right of free delivery

4. to facilitate or assist (a person) to come and go, pass, or enter easily

5. to obtain immunity for or exempt (a person)
noun
6. an official mark or signature affixed to a letter, parcel, etc., ensuring free delivery or delivery without stamps

7. the privilege, issued to certain people and establishments, entitling them to delivery without postage stamps
[ETYMOLOGY: 13th Century: from Old French franc, from Medieval Latin francus free; identical with Frank1 (in Frankish Gaul only members of this people enjoyed full freedom)]




--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-08-25 11:20:38 GMT)
--------------------------------------------------

**************************************************
So Franked amount can be translated as

Montant affranchi

Unfranked Amount:

Montant Non-affranchi
********************************

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-08-25 11:21:38 GMT)
--------------------------------------------------

****************

Or

Montant exempte de

Montant non-exempte de

*******************************



Ritu Bhanot
France
Local time: 08:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HindiHindi
PRO pts in category: 2
Grading comment
I have gone for "affranchi/non-affranchi" but with great doubts. The context is tax, not postal! However I thank you for your help.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: