ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Law: Contract(s)

stray into quashing

French translation: étouffer par inadvertance les opinions divergentes/indépendantes


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:21 Jan 27, 2009
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / juridique - article re-à proposition de règlement
English term or phrase: stray into quashing
Bonjour
Qui pourrait m'aider à formuler "stray into quashing" en français dans ce texte :
We believe the other measures in this Article are extremely potent forms of penalty and that Article A may inadvertently "stray into quashing" independent views in Europe.

Ma proposition actuelle : "...pourrait involontairement réprimer" toute forme d’indépendance d’opinion en Europe.
Irisgasp
Local time: 07:50
French translation:étouffer par inadvertance les opinions divergentes/indépendantes
Explanation:
..
Selected response from:

FX Fraipont
Belgium
Local time: 07:50
Grading comment
merci. j'ai retenu "étouffer" en ajoutant toute vélléité q.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1étouffer par inadvertance les opinions divergentes/indépendantes
FX Fraipont
4aller trop loin et finir par éradiquer
Glen McCulley


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
étouffer par inadvertance les opinions divergentes/indépendantes


Explanation:
..

FX Fraipont
Belgium
Local time: 07:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 508
Grading comment
merci. j'ai retenu "étouffer" en ajoutant toute vélléité q.
Notes to answerer
Asker: merci bcp. je retiens "étouffer" ! (étouffer toute vélléité d’indépendance d'opinion peut-être)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kashew
1 hr
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aller trop loin et finir par éradiquer


Explanation:
mon option à moi: 'quash' et plus fort que 'quell' - p.e. 'quell rumours' c'est calmer le jeu, alors que 'quash rumours' c'est carrément les éliminer...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-01-28 08:17:50 GMT)
--------------------------------------------------

autre option: pourrait errer vers le trop-réprimant?

Glen McCulley
France
Local time: 07:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: