English: (joint guardianship) with primary careFrench translation: garde principale KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | (joint guardianship) with primary care | | French translation: | garde principale |
| Options: - Contribute to this entry |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Family law | | English term or phrase: (joint guardianship) with primary care | Dans un jugement de divorce canadien à traduire en français de France :
Joint custody, joint guardianship with primary care with the wife.
Merci d'avance pour votre aide. |
| | Clarification request(s) and responseYa CISSE (asker): 12:32am Aug 15, 2005: garde et tutelle partagées, l'épouse bénéficiant de la garde principale ? Ya CISSE (asker): 12:51am Aug 15, 2005: Voici le paragraphe entier :
Joint custody, joint guardianship with primary care with the wife.
The husband will have access for 4 consecutive weeks during the Summer school vacations which weeks will be agreed on by March 1 each year with the husband choosing the weeks in even years and the wife choosing them in odd years, and such other times taking the best interests of the childreb and their wishes into account.
Merci encore
|
|
| | garde principale | Explanation: Je proposerai plutôt que tutelle, autorité parentale partagée car en matière d'enfants et juridiquement, il est préférable d'employer autorité parentale.
Droits de garde et autorité parentale partagés, la garde principale étant accordée/confiée à l'épouse (ou la mère).
guardianship : droits de garde (sur un enfant)
custody : autorité parentale
care : garde
Traductions proposées par le lexique AN - FR du Conseil de l'Europe
-------------------------------------------------- Note added at 18 hrs 7 mins (2005-08-15 18:22:34 GMT) --------------------------------------------------
Droit de garde partagé et autorité parentale conjointe pour être encore plus précise |
| Selected response from:
virgynet France
| Note from asker to answererMerci à tous pour votre collaboration 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
17 mins confidence:  peer agreement (net): -1 |
| (tutelle commune/conjuguée) avec soins premier/principaux....
Explanation: ensemble avec l'épouse
:)
-------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2005-08-15 00:40:55 GMT) --------------------------------------------------
Oui, s\'il s\'agit des soins d\'un ou des enfants mais vous n\'avez pas donné le paragraphe entier.
-------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2005-08-15 01:01:55 GMT) --------------------------------------------------
Oui, Yâ. Maintenant c\'est plus claire et votre suggestion est très bien. Excusez-moi mais il est 3h de matin et je viens juste de terminer ma traduction. Un peu fatiguée...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 23 mins (2005-08-15 01:39:16 GMT) --------------------------------------------------
Yâ, il y a également le mot tutélaire qui est bien. Les souhaites des enfants sont à prendre en compte aussi. La maman à la garde principale. Les vacances scolaires sont partagés.
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
8 hrs confidence:  peer agreement (net): -1 |
12 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 |
| garde principale
Explanation: Je proposerai plutôt que tutelle, autorité parentale partagée car en matière d'enfants et juridiquement, il est préférable d'employer autorité parentale.
Droits de garde et autorité parentale partagés, la garde principale étant accordée/confiée à l'épouse (ou la mère).
guardianship : droits de garde (sur un enfant)
custody : autorité parentale
care : garde
Traductions proposées par le lexique AN - FR du Conseil de l'Europe
-------------------------------------------------- Note added at 18 hrs 7 mins (2005-08-15 18:22:34 GMT) --------------------------------------------------
Droit de garde partagé et autorité parentale conjointe pour être encore plus précise
| virgynet France Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 100
|
| Note from asker to answerer| Merci à tous pour votre collaboration |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
3 days19 hrs confidence:   |
| explication
Explanation: Pour joint custody : autorité parentale exercée conjointement
Pour joint guardianship : administration légale conjointe (ou administration légale pure et simple – Art. 389 du Code Civil français, c’est à dire que les deux parents, dans la mesure où ils exercent l'autorité parentale conjointement, exercent également conjointement cette administration légale).
Pour « primary care with the wife » : garde principale confiée à la mère (comme le suggère Virgynet)
Explications:
Il est toujours très difficile de traduire des concepts juridiques et puisque vous traduisez des documents canadiens, je vous conseille de visiter les lien ci-dessous, plus particulièrement la définition du concept de garde conjointe. Je crois que cela pourra vous aider.
http://www.gov.mb.ca/justice/family/frenchbooklet/chapter5.f...
D’après ce lien, la garde conjointe est l’attribution de l’autorité parentale aux deux parents. Il peut y avoir alternance ou non des foyers. Dans votre cas, il me semble donc qu’il n’y a pas alternance des foyers, la mère étant le gardien principal.
Voir également le document en PDF ci-dessous qui explique très clairement ce qu’est « joint custody » (garde conjointe) – page 3 du doc..
http://www.barreau.qc.ca/congres/2001/pdf/21-kassie.pdf
Droit français :
L'exercice conjoint de l'autorité parentale suppose que les parents prennent ensemble les décisions relatives à leur enfant. Toutefois, afin de faciliter leur vie quotidienne, la loi présume, lorsque l'un des parents effectue seul un acte usuel de l'autorité parentale, qu'il agit avec l'accord de l'autre. La définition de l'acte usuel relève de la jurisprudence. Ainsi, ont pu être considérés comme tel une intervention chirurgicale bénigne, l'inscription de l'enfant sur le passeport de l'un de ses parents…
En revanche, les actes importants nécessitent le consentement exprès des deux parents.
http://66.102.7.104/search?q=cache:pWGbhtZdFZUJ:europa.eu.in...
| Marie Gomes United States Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 19
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |