KudoZ home » English to French » Law (general)

cutting-edge case

French translation: inedits/ sans precedent

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:43 Oct 25, 2006
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: cutting-edge case
Je vois ce que ça veut dire mais comment le formuler ? Y a-t-il une expression toute faite ?
scooty
Local time: 07:24
French translation:inedits/ sans precedent
Explanation:
Aussi, peut-etre une version de "a l'avant" dans le sens de l'avant-garde.
et "percutant" ?
Selected response from:

Sharon Das
Local time: 07:24
Grading comment
Thanks
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2inedits/ sans precedent
Sharon Das
3cas de jurisprudencexxxRaynald Adam
1cas épineux
Stéphanie Soudais


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
cas épineux


Explanation:
Peut-il s'agir de cela? Sans plus de contexte, difficile de trouver le terme idéal

Stéphanie Soudais
France
Local time: 07:24
Native speaker of: French
PRO pts in category: 139
Notes to answerer
Asker: Le contexte : il s'agit de Cherie Blair qui dit "I love to argue cutting-edge cases". Je crois qu'il ne s'agit pas simplement d'épineux mais de procès qui sont un peu une première, quelque chose de cet ordre là.

Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
inedits/ sans precedent


Explanation:
Aussi, peut-etre une version de "a l'avant" dans le sens de l'avant-garde.
et "percutant" ?

Sharon Das
Local time: 07:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NancyLynn: sans précédent
8 mins
  -> Merci NancyLynn

agree  Muriel Fuchs: proposition 2 (avec accents) = exactement mon idée première ;-)
10 mins
  -> Merci Muriel, Je n'arrive toujours pas a trouver comment ecrire les accents avec Proz. Mon systeme Qwerty "Ctrl +" ne marche pas ici. Je suis tjrs en train de rechercher la reponse dans les FAQ et les fora.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cas de jurisprudence


Explanation:
suggestion

xxxRaynald Adam
Local time: 01:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search