KudoZ home » English to French » Law (general)

for addressing the challenges

French translation: pour relever les défis

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:for addressing the challenges
French translation:pour relever les défis
Entered by: sabroso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:01 Oct 27, 2006
English to French translations [PRO]
Law (general) / UE
English term or phrase: for addressing the challenges
"Proposals to define a centre among state institutions for addressing the challenges of digital switchover and to implement proper monitoring schemes to evaluate the progress to be made are also included in the strategy. "

je peine à trouver une formulation adéquate; toute idée est la bienvenue !!
sabroso
Local time: 12:01
pour faire face aux défis
Explanation:
...
Selected response from:

Nathalie Reis
Local time: 11:01
Grading comment
merci de votre aide
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7pour faire face aux défis
Nathalie Reis


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
pour faire face aux défis


Explanation:
...

Nathalie Reis
Local time: 11:01
Native speaker of: French
PRO pts in category: 23
Grading comment
merci de votre aide

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  suezen: oui, ou pour confronter les défis
3 mins
  -> Merci!

agree  Vincent SOUBRIE: relever les défis
11 mins
  -> Aussi oui, merci!

agree  Krystrad: oui pour relever !
19 mins
  -> Merci Krys!

agree  Assimina Vavoula: Vincent a raison... Bonsoir, mon amie... Ca va? Bon week-end...
1 hr
  -> Merci Mina et bon week-end à vous aussi!

agree  Francine Alloncle
2 hrs
  -> Merci Francine!

agree  Alain Marsol: Oui Vincent, "relever"
3 hrs
  -> Merci Alain!

agree  sporran: relever
11 hrs
  -> Merci Sporran!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search