recuse from

French translation: se récuser

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:recuse from
French translation:se récuser
Entered by: Sophie Raimondo

20:58 Apr 3, 2007
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Law (general) / Corporate banking
English term or phrase: recuse from
Je cherche la traduction appropriée de "recuse from" dans ce contexte?
Merci...
"Should any U.S. Person working for xxx find that he or she has been assigned to work with a client/on a Transaction that has been identified as potentially involving U.S. Sanctions, such U.S. Person shall immediately recuse himself or herself from any dealings with the client/Transaction..."
Sophie Raimondo
United States
Local time: 02:13
se récuser
Explanation:
Se déclarer incompétent pour juger une affaire, refuser d'accepter d'exercer sa fonction de juge, de juré, de témoin, d'expert dans une cause, un procès. (Trésor de la langue française)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-03 23:44:14 GMT)
--------------------------------------------------

21. A public office holder shall recuse himself or herself from any decision, debate or vote on any matter in respect of which he or she would be in a conflict of interest.

21. Le titulaire de charge publique doit se récuser concernant une discussion, un débat, une décision ou un vote, à l’égard de toute question qui pourrait le placer en situation de conflit d’intérêts.

Source : http://www2.parl.gc.ca/HousePublications/Publication.aspx?Do...

Mr. Tobin should recuse himself from hearing these complaints on the basis of its reasonable apprehension of bias

M. Tobin doit se récuser en raison de sa crainte raisonnable de partialité

Source : http://72.14.209.104/search?q=cache:3HEsczZDWhEJ:www.cirb-cc...




--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-03 23:51:40 GMT)
--------------------------------------------------

À la réflexion, c'est peut-être le "from" qui vous gêne. Se récuser pour paraît être admis. Je préférerais néanmoins "se récuser en ce qui concerne"/ pour ce qui a trait à, &c.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-04-04 01:29:12 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. (Esprit de l'escalier, décidément) : Procédure de récusation est courant...
Selected response from:

Roger McKeon
Local time: 05:13
Grading comment
Merci... Effectivement, je buttais sur la syntaxe, mais avec "pour ce qui a trait" me paraît très bien.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1se récuser
Roger McKeon
3 +1se retirer de toute négociation / transaction...
Merline
4rétracter ou se rétracter
Euqinimod (X)
3mettre un terme / éviter à toute activité/opération/transaction
Vincent SOUBRIE


Discussion entries: 5





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mettre un terme / éviter à toute activité/opération/transaction


Explanation:
j'hésite entre les deux, mon Robert Collins ne reconnaît pas le terme

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-04-03 21:11:43 GMT)
--------------------------------------------------

METTRE UN TERME A / EVITER

fallait-il lire ....

Vincent SOUBRIE
Local time: 10:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
se retirer de toute négociation / transaction...


Explanation:
refuser de s'impliquer, se retirer... pour des raisons d'incompétence, de conflit d'intérêt, d'illégalité, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 52 minutes (2007-04-03 21:50:36 GMT)
--------------------------------------------------

Pour le titre lui-même "Recusal Procedure", ce pourrait être "Procédure de refus" ou "Procédure de retrait"

Merline
Local time: 05:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lidija Lazic
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rétracter ou se rétracter


Explanation:
Se rétracter, c'est revenir sur ses paroles, sur ses engagements. A la rubrique "Rétracter" dans le Grand Robert de la langue française on trouve : "¨ Littér. Revenir* sur (ce qu'on a dit ou fait), en déclarant formellement qu'on ne reconnaît plus la chose comme vraie ou comme valable. | Rétracter une proposition, une opinion, des propos injurieux… è Désavouer. | Je rétracte ce que j'ai dit. è Retirer. | Rétracter une promesse, un engagement. è Abandonner, annuler, renier, reprendre. Dr. | Tant qu'elle n'a pas été acceptée, une offre peut être rétractée. "

Euqinimod (X)
Local time: 10:13
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 123
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
se récuser


Explanation:
Se déclarer incompétent pour juger une affaire, refuser d'accepter d'exercer sa fonction de juge, de juré, de témoin, d'expert dans une cause, un procès. (Trésor de la langue française)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-03 23:44:14 GMT)
--------------------------------------------------

21. A public office holder shall recuse himself or herself from any decision, debate or vote on any matter in respect of which he or she would be in a conflict of interest.

21. Le titulaire de charge publique doit se récuser concernant une discussion, un débat, une décision ou un vote, à l’égard de toute question qui pourrait le placer en situation de conflit d’intérêts.

Source : http://www2.parl.gc.ca/HousePublications/Publication.aspx?Do...

Mr. Tobin should recuse himself from hearing these complaints on the basis of its reasonable apprehension of bias

M. Tobin doit se récuser en raison de sa crainte raisonnable de partialité

Source : http://72.14.209.104/search?q=cache:3HEsczZDWhEJ:www.cirb-cc...




--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-03 23:51:40 GMT)
--------------------------------------------------

À la réflexion, c'est peut-être le "from" qui vous gêne. Se récuser pour paraît être admis. Je préférerais néanmoins "se récuser en ce qui concerne"/ pour ce qui a trait à, &c.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-04-04 01:29:12 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. (Esprit de l'escalier, décidément) : Procédure de récusation est courant...

Roger McKeon
Local time: 05:13
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 57
Grading comment
Merci... Effectivement, je buttais sur la syntaxe, mais avec "pour ce qui a trait" me paraît très bien.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle
6 hrs
  -> Grazie mille, Francine :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search