KudoZ home » English to French » Law (general)

fit for marriage by his age

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:59 Oct 25, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other

English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Affidavit (Inde)
English term or phrase: fit for marriage by his age
Dans affidavit d'un ressortissant de l'Inde, il déclare à propos de la personne visée par la déclaration:

"He is fit for marriage by his age".

Je comprends: il est admissible au mariage en raison de son âge. Exact?

Merci
Magali Brazier
Canada
Local time: 09:12
Advertisement


Summary of answers provided
5nubile
juristrad
4apte au mariage selon son age
Inès Dopagne


Discussion entries: 3





  

Answers


1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
apte au mariage selon son age


Explanation:
Je suis expert assermenté et traduis souvent des actes de mariage. Cette expression est typique.

Example sentence(s):
  • apte au marriage et exempte de ses empêchements.
Inès Dopagne
France
Local time: 15:12
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
nubile


Explanation:
il est nubile, à savoir mariable

juristrad
Local time: 15:12
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search