Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:39 Nov 5, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general)
English term or phrase:balancing allowance
Voici la définition de ce terme utilisé dans un document décrivant le système fiscal d'un pays : "If an asset that has qualified for wear and tear allowances is sold at a price less than its taw written-down value, a balancing allowance is deductible equal to the difference. Tax written-down value is the initial cost of the asset less capital allowances (déductions pour amortissement) previously deducted." Est-ce "déduction compensatrice" ?