10:50 Apr 1, 2008 |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emérentienne France Local time: 21:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | poursuivre, traquer |
| ||
4 +1 | la dioxis |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
la dioxis Explanation: abuse, stalk "Après les harcèlements sexuel et moral, un troisième type de harcèlement a été défini légalement comme stalking (que nous proposons d’appeler dioxis), « communication non désirée et inappropriée », répétitive, vécue comme importune et menaçante, parfois prémisse de violences allant jusqu’à l’homicide. Sont décrits les actes de harcèlement type dioxis (coups de téléphone, lettres, messages par courriel, envois d’objets hétéroclites, etc., ou comportements de surveillance, filature, véritable traque)." http://www.sciencedirect.com/science?_ob=ArticleURL&_udi=B6X... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stalk poursuivre, traquer Explanation: Sophieb a raison, manque une virgule. (Au pénal : se livrer à du harcèlement criminel). -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2008-04-01 11:02:36 GMT) -------------------------------------------------- Les propositions ci-dessus ne concernent que stalk. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-04-01 12:12:29 GMT) -------------------------------------------------- En réponse au collègue, dioxis est un terme scientifique, difficile à introduire dans le texte ci-dessus qui demande un verbe, une action, plutôt qu'un susbtantif. Je formulerais ainsi : se livrer à un harcèlement criminel (dioxis) |
| |
Grading comment
| ||