KudoZ home » English to French » Law (general)

principal registry (UK)

French translation: Greffe Principal de la Chambre de la Famille de la Haute Cour de Justice

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:01 Apr 6, 2008
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: principal registry (UK)
Il s'agit d'un tribunal qui s'occupe des affaires en droit de la famille..
nicole gelister
United Kingdom
Local time: 04:02
French translation:Greffe Principal de la Chambre de la Famille de la Haute Cour de Justice
Explanation:
1- Ce tribunal anglais n'a pas de nom officiel français et, par conséquent, vous devriez faire en sorte que cela soit clair pour le lecteur.

1- Traduction:

a) Le "registry" d'un tribunal, c'est-à-dire l'ensemble des fonctionnaires qui assurent les services administratifs du tribunal, s'appelle "greffe" en français. Ici, même si, curieusement, le "registry" semble être en réalité un tribunal, je pense qu'il vaut mieux faire comme d'habitude, et traduire par "greffe".

b) Le terme consacré en français pour désigner une subdivision d'un tribunal ("division" en anglais) est "chambre". Et l'on trouve des "chambres de la famille" dans de nombreux tribunaux dans les pays francophones.

c) Pour "High Court of Justice", on notera que la traduction proposée n'a rien d'inusité, puisqu'il existe une "Haute Cour de Justice" en France, par exemple.
Selected response from:

Christian Robitaille
Canada
Local time: 22:02
Grading comment
merci pour ces notes explicatives Nicole
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Greffe Principal de la Chambre de la Famille de la Haute Cour de JusticeChristian Robitaille
5Don't translate it and put an explanation in brcakets
AllegroTrans
4Tribunal de grande instance
Anne Farina
3greffe principal
Jean Claude Aciman
3 -1bureau principal de l'état civil
swanda


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
principal registry (uk)
bureau principal de l'état civil


Explanation:
*

swanda
Local time: 05:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 120

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AllegroTrans: "état civil" is the Registry concerned with Civil Registration (births marriages and deaths) = asker said this relates to a Court (it's a division of the High Court in London)
6 hrs
  -> in "Robert & Collins du Management" the translation of "registry" is the one I've given
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
principal registry (uk)
greffe principal


Explanation:
s'agissant d'un tribunal, je pense qu'il s'agit du greffe principal (greffier en chef) chargé des affaires familiales.

Jean Claude Aciman
Local time: 05:02
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
principal registry (uk)
Tribunal de grande instance


Explanation:
and juge aux affaires familiales

Anne Farina
France
Local time: 05:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
principal registry (uk)
Don't translate it and put an explanation in brcakets


Explanation:
It is the name of a DIVISION of a Court (not the whole of the Court)

NDS - News Distribution Services
... in the Principal Registry of the Family Division, with ... APPOINTMENT OF A DISTRICT JUDGE (PRINCIPAL REGISTRY OF THE FAMILY DIVISION) download (47KB) ...
nds.coi.gov.uk/Content/Detail.asp?ReleaseID=194068&NewsAreaID

Translating names of Courts across enturely different systems is a trifle risky. If you keep the name in English you can provide an explanation in brackets


--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-04-07 13:08:16 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps "greffe principal de la division des affiares familiales"

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 04:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 513
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
principal registry (uk)
Greffe Principal de la Chambre de la Famille de la Haute Cour de Justice


Explanation:
1- Ce tribunal anglais n'a pas de nom officiel français et, par conséquent, vous devriez faire en sorte que cela soit clair pour le lecteur.

1- Traduction:

a) Le "registry" d'un tribunal, c'est-à-dire l'ensemble des fonctionnaires qui assurent les services administratifs du tribunal, s'appelle "greffe" en français. Ici, même si, curieusement, le "registry" semble être en réalité un tribunal, je pense qu'il vaut mieux faire comme d'habitude, et traduire par "greffe".

b) Le terme consacré en français pour désigner une subdivision d'un tribunal ("division" en anglais) est "chambre". Et l'on trouve des "chambres de la famille" dans de nombreux tribunaux dans les pays francophones.

c) Pour "High Court of Justice", on notera que la traduction proposée n'a rien d'inusité, puisqu'il existe une "Haute Cour de Justice" en France, par exemple.

Christian Robitaille
Canada
Local time: 22:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 31
Grading comment
merci pour ces notes explicatives Nicole
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 7, 2008 - Changes made by writeaway:
Language pairFrench to English » English to French
Apr 6, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldSocial Sciences » Law/Patents
Field (specific)Social Science, Sociology, Ethics, etc. » Law (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search