ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Law (general)

GMO proceedings

French translation: Ordonnance relative à la garde des mineurs (Hong-Kong)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:GMO (Guardianship of Minors Ordinance) proceedings (Hong Kong)
French translation:Ordonnance relative à la garde des mineurs (Hong-Kong)
Entered by: Conor McAuley
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:01 Nov 23, 2009
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: GMO proceedings
"The Learned Judge placed heavy emphasis on the children’s matters without any reference to the GMO proceedings which have been issued by the Husband and with which the [name of country] Court can easily deal with the children’s matter as a separate issue to the divorce proceedings."

Thanks in advance.
Conor McAuley
France
Local time: 00:49
Ordonnance relative à la garde des mineurs
Explanation:
..
Selected response from:

FX Fraipont
Belgium
Local time: 00:49
Grading comment
Many thanks FX, thanks to all.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Ordonnance relative à la garde des mineurs
FX Fraipont
Summary of reference entries provided
Country?
Sylvie Mathis

Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
gmo proceedings
Ordonnance relative à la garde des mineurs


Explanation:
..

FX Fraipont
Belgium
Local time: 00:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 491
Grading comment
Many thanks FX, thanks to all.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aude Sylvain: oui, ou "procédures établies par l'Ordonnance..."
2 hrs
  -> merci

agree  Sylvie Mathis
3 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


48 mins
Reference: Country?

Reference information:
Knowing the country might help...
Thx

Sylvie Mathis
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 23, 2009 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Language pairFrench to English => English to French
Field (write-in)NOT food! => (none)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: