Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | English term or phrase: which accrued | | 6. By an agreement in writing dated 2010, the Claimant and the Defendant agreed to restructure the loan under the Facility Agreement, and amend the Facility Agreement to defer principal re-payments which accrued between MARCH 2010 and JUNE 2011 until August 2011 |
| legiscribaKudoZ activityQuestions: 1931 ( 22 open) ( 1 without valid answers) ( 100 closed without grading) Answers: 328
| | Local time: 14:28
|
| | French translation:échus, dus | Explanation: Suggestion : "reporter les remboursements dus entre mars 2010 et juin 2011 à août 2011"
-------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2012-01-14 11:09:57 GMT) --------------------------------------------------
*remboursements en principal dus...* |
| Selected response from: Gabriel77 Local time: 14:28
| Grading comment merci 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 mins confidence:  
| |