GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:41 Jul 26, 2013 |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jean-Claude Gouin Canada Local time: 11:35 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
de propriétaires (dans le cas d'une compagnie) ou des relations avec le gérant général Explanation: MANQUE D'ESPACE: ... une modification substantielle de propriétaires (dans le cas d'une compagnie) ou des relations avec le gérant général (gérante générale) ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
en cas de transfert de propriété ou d’un changement de la structure de la Direction Générale Explanation: je comprends que si dans le cas de changement de ce type chez le Paternaire, le XXX a alors la possibilité de résilier le contract. -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2013-07-27 11:04:10 GMT) -------------------------------------------------- pour reprendre le commentaire adressé à Germaine, un alternative serait de mettre : en cas de changements significatifs à la tête (de l'entreprise), ou dans la structure de la Direction Générale |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|