for the purposes hereof as he so declares,

French translation: aux fins des présentes, tel qu'il le déclare

19:11 Mar 3, 2004
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: for the purposes hereof as he so declares,
This is a legalcorporate agreement: The context is:
...herein acting and represented by*, duly authorized for the purpose hereof as he so declares...
Lise Boismenu, B.Sc.
Canada
Local time: 18:18
French translation:aux fins des présentes, tel qu'il le déclare
Explanation:
Phrase que l'on retrouve dans tous les contrats. Il y a plusieurs façons de l'exprimer, mais celle ci-dessus est très populaire au Québec. Il s'agit probablement de l'énnumération des parties à un contrat, Société ABC, représentée par X, autorisé aux fins des présentes tel qu'il le déclare...
Selected response from:

Ghislaine Delorme
Canada
Local time: 18:18
Grading comment
Merci beaucoup également à Thierry dont le site de référence a été grandement utile.
Lise

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5aux fins des présentes, tel qu'il le déclare
Ghislaine Delorme
3qui se déclare ici dûment autorisé par
Thierry Lafaye (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
aux fins des présentes, tel qu'il le déclare


Explanation:
Phrase que l'on retrouve dans tous les contrats. Il y a plusieurs façons de l'exprimer, mais celle ci-dessus est très populaire au Québec. Il s'agit probablement de l'énnumération des parties à un contrat, Société ABC, représentée par X, autorisé aux fins des présentes tel qu'il le déclare...

Ghislaine Delorme
Canada
Local time: 18:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23
Grading comment
Merci beaucoup également à Thierry dont le site de référence a été grandement utile.
Lise
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
qui se déclare ici dûment autorisé par


Explanation:
Sorry, I'm not really coming up with a proper translation (and this field is far from my speciality) but you seemed in trouble with no answer and this is quite a bit of a tricky one. So I hope that it will at least give you some ideas for either further research or rewording?

I found though after a long time searching something approaching that may help for further researches?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 51 mins (2004-03-03 22:02:59 GMT)
--------------------------------------------------

Forgot to mention that you need to reword the sentence. See above link for details. Hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 51 mins (2004-03-03 22:03:11 GMT)
--------------------------------------------------

Forgot to mention that you need to reword the sentence. See above link for details. Hope this helps.


    Reference: http://perso.wanadoo.fr/hanitraranaivo/contratdengagementhan...
Thierry Lafaye (X)
Local time: 23:18
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search