KudoZ home » English to French » Law (general)

within my own knowledge

French translation: ne font pas partie de mes propres connaissance (directes)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:19 Mar 4, 2004
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: within my own knowledge
Contexte (dans la déposition d'un témoin) : "Where the contents of this witness statement are not within my own knowledge they are true to the best of my knowledge, information and belief".
Je n'y comprends pas grand chose... la phrase semble dire que le témoin atteste de choses dont il n'a pas connaissance????
Merci d'avance à tous ceux qui pourront m'éclairer.
julinda
Local time: 13:05
French translation:ne font pas partie de mes propres connaissance (directes)
Explanation:
il doit y avoir une petite phrase typiquement juridique mais en attendant, voici le sens des mots incriminiés

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-04 11:46:26 (GMT)
--------------------------------------------------

connaissanceS
Selected response from:

xxxCMJ_Trans
Local time: 13:05
Grading comment
Merci à tous ! Difficile de décider à qui attribuer les points, car je me suis inspirée de toutes vos réponses pour construire ma phrase. Voici ce que cela donne après corrrection :
"Lorsque le contenu de la présente déposition sort du cadre de mes connaissances propres, il est conforme à ce que je sais, aux informations dont je dispose et à l'opinion que je m'en suis fait".
Mais j'aurais bien voulu trouver une formule toute faite quand même...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Étant donné que le contenu de la déposition du témoin n'entre pas dans le cadre de mes compétences..Thierry thierry_lafaye
4d'après ce que je saisyacine
4Alors que le contenu
Karin Dyson
3 +1en l'état actuel de mes connaissances
legiscriba
3ne font pas partie de mes propres connaissance (directes)xxxCMJ_Trans
3Dans la mesure où j'ignore le détail de la déposition de ce témoin, ...Agnesf


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Étant donné que le contenu de la déposition du témoin n'entre pas dans le cadre de mes compétences..


Explanation:
... elle me semble cependant correcte pour autant que j'en sache.

Il s'agit plutôt d'une tierce personne qui dit ne pas avoir de connaissances dans le cadre de la déposition lui semble correcte malgrè tout.

Contents est au pluriel mais je le traduirais en Français plus par le singulier.

Ceci dit, la formulation pourrait probablement être améliorée car je ne suis pas spécialisé dans le droit. C'est pour faire avancer le schmilblick :)

Thierry thierry_lafaye
Spain
Local time: 13:05
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robintech: Oui, je crois aussi que la personne n'est pas à même ou pas capable de juger si la déposition est vraie ou susceptible d'être vraie, donc elle fait confiance au témoin.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Alors que le contenu


Explanation:
de la présente déposition ne m'est pas connu personnellement, il est, à ma meilleure connaissance, croyance et information, correcte.
Il faudrait un peu corriger la phrase, mais c'est comme ça que je le comprends : le témoin témoigne de quelque chose qu'il n'a pas personnellement vu, mais a pu vérifier sur base d'infos et de dires d'autrui.
J'espère que cela t'aidera

Karin Dyson
Local time: 13:05
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ne font pas partie de mes propres connaissance (directes)


Explanation:
il doit y avoir une petite phrase typiquement juridique mais en attendant, voici le sens des mots incriminiés

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-04 11:46:26 (GMT)
--------------------------------------------------

connaissanceS

xxxCMJ_Trans
Local time: 13:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 171
Grading comment
Merci à tous ! Difficile de décider à qui attribuer les points, car je me suis inspirée de toutes vos réponses pour construire ma phrase. Voici ce que cela donne après corrrection :
"Lorsque le contenu de la présente déposition sort du cadre de mes connaissances propres, il est conforme à ce que je sais, aux informations dont je dispose et à l'opinion que je m'en suis fait".
Mais j'aurais bien voulu trouver une formule toute faite quand même...
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Dans la mesure où j'ignore le détail de la déposition de ce témoin, ...


Explanation:
... elle est exacte, pour autant que mes connaissances, les informations dont je dispose, et ma conviction intime me permettent d'en juger.



Agnesf
France
Local time: 13:05
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
en l'état actuel de mes connaissances


Explanation:
le sens de la phrase semble être,ce que l'on traduirait de la façon suivante ( langage juridique) :""le contenu de la déposition du témoin semble être le reflet de la vérité, en l'état de mes connaissances; mais que je ne peux personnellement attesté.""

legiscriba
Local time: 13:05
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 110

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gradiva: mais "dont"...."attester"
9 hrs
  -> sorry surement la fatigue accumulée!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
d'après ce que je sais


Explanation:
I hope it helps
Yacine

yacine
Local time: 13:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search