KudoZ home » English to French » Law (general)

exposure

French translation: diffusion

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:exposure
French translation:diffusion
Entered by: Francoise St Marc
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:36 Mar 5, 2004
English to French translations [PRO]
Law (general) / photograph agencies
English term or phrase: exposure
Agent shall make Agency photographs available to clients at all time : Agency photographs shall receive equal **exposure** to those received by other sources of Agent
J'ai pensé à "traitement égal", mais c'est moins précis.
Merci pour vos suggestions.
laure claesen
Local time: 20:56
diffusion
Explanation:
je pense que dans ce cas précis (celui d'une agence de photos), diffusion convient mieux (au sens de diffusion dans la presse par ex)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 20 mins (2004-03-05 22:57:28 GMT)
--------------------------------------------------

le terme \'exposure\' est couramment utilisé (dans le domaine des médias) au sujet de la promotion (d\'un acteur/artiste par ex, ou d\'un film) au sens de \'etre exposé à la connaissance du public\', mais dans le cas du rôle d\'une agence, c\'est de diffusion qu\'il s\'agit, et le terme exposition pourrait etre assimilé à une exposition d\'art...
Selected response from:

Francoise St Marc
France
Local time: 20:56
Grading comment
Je partage votre position, et le mot "diffusion" convient tout à fait.
Merci!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4expositionmdcdc
3 +3diffusion
Francoise St Marc
2 +1exposition
Genestelle


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
exposition


Explanation:
Why not used the direct translation. You are talking about photographs being equally "exposed" i.e. shown.
I would recommend staying close to your text.

mdcdc
Local time: 11:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hacene: that's the word.
1 min

agree  GILOU
28 mins

agree  Jordane Boury: oui! (devront bénéficier de la même exposition)
39 mins

agree  Laurence Gyselinck
41 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
exposition


Explanation:
... recevrons la même exposition que ...

On dirait que l'auteur cherche l'ambiguïté avec exposure entre 'être exposé à quelque chose' et 'exposition, tirage photographique'. Peut-être un anglophone natif pourra lever l'incertitude.

En tout cas le mot exposition en français conserve l'ambiguité et le jeu de mot éventuel.

Genestelle
Local time: 20:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jordane Boury: d'accord avec toi - sauf, en pignolant, pour l'accord final de *recevront* ;-)
35 mins
  -> tu as tout-à-fait raison de pinailler - j'en aurais fait autant ;o)

agree  zaphod
2 hrs

disagree  Tom Bishop: Dans un contrat on ne chercherait guère ni ambiguïté ni jeu de mot.
12 hrs
  -> makes sense - what meaning do you understand here, the first one or the second one?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
diffusion


Explanation:
je pense que dans ce cas précis (celui d'une agence de photos), diffusion convient mieux (au sens de diffusion dans la presse par ex)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 20 mins (2004-03-05 22:57:28 GMT)
--------------------------------------------------

le terme \'exposure\' est couramment utilisé (dans le domaine des médias) au sujet de la promotion (d\'un acteur/artiste par ex, ou d\'un film) au sens de \'etre exposé à la connaissance du public\', mais dans le cas du rôle d\'une agence, c\'est de diffusion qu\'il s\'agit, et le terme exposition pourrait etre assimilé à une exposition d\'art...

Francoise St Marc
France
Local time: 20:56
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 17
Grading comment
Je partage votre position, et le mot "diffusion" convient tout à fait.
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxACOZ: Oui, c'est ça
1 hr

agree  Tom Bishop: Tout à fait.
10 hrs

agree  Vicky Papaprodromou
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search