Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: "have what it takes"

French translation: sont parfaitement capables







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"have what it takes"
French translation: sont parfaitement capables
Entered by:fcl
Options:
- Contribute to this entry

6:43am Apr 25, 2004Login or register (free) for more options.
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / loi
English term or phrase: "have what it takes"
the most people have what it takes to help an other person
legiscriba
France
sont capables
Explanation:
textuellement : "ont ce qu'il faut" pour aider une autre perssonne

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-04-25 06:49:27 GMT)
--------------------------------------------------

Maintenant, selon le contexte, \"la plupart des personnes peuvent aussi avoir l\'équipement, la formation, l\'intelligence... nécessaire\" pour aider une autre personne

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 29 mins (2004-04-25 17:13:04 GMT)
--------------------------------------------------

La remarque de Sarahl est très judicieuse et justifie tout à fait le \"detail oriented\" de sa présentation. Je pense donc que

sont _parfaitement_ capables

introduit, en français, la nuance qu\'elle souligne.
Selected response from:

fcl
France
Note from asker to answerer
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4sont capables
fcl
4 +2ont la possibilité
Dittelltranslat
4 +2ont ce qu'il faut
Graham macLachlan
5 +1ont la force de caractère
Julie Arbon
4 +1ont l(en elles) es ressources nécessaires
Isabelle Buffard


  

Answers

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
have what it takes ont la possibilité

Explanation:
La plupart des gens ont la possibilité d'aider les autres. Juste une autre façon d'exprimer l'idée source.

Dittelltranslat
Canada
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Catherine Johnstone
1 hr

agree Hacene
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
have what it takes ont la force de caractère

Explanation:
'to have what it takes' signifie 'to have strength of character'.

Julie Arbon
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree zaphod: absotively
3 hrs

neutral Rita Heller: this is not clear here - it could mean help someone materially
1 day20 hrs
  -> I suppose we need more context to be sure, but I really feel the phrase has been used figuratively here.
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
have what it takes ont ce qu'il faut

Explanation:
tout simplement

Graham macLachlan
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Robert Frankling: tout ce qu'il faut
2 hrs

agree 1045
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
have what it takes ont l(en elles) es ressources nécessaires

Explanation:
ressources pouvant être physiques, morales, le courage, l'argent, le matériel, mais je pense que le contexte n'est pas matériel ?

Pour un contexte non matériel, on peut mettre aussi

la plupart des personnes ont en elles les ressources nécessaires pour aider leur prochain.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 56 mins (2004-04-25 09:40:11 GMT)
--------------------------------------------------

ont (en elles) les ressources nécessaires

without the l in front of the bracket!!!!

Isabelle Buffard
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Robert Frankling: tout le nécessaire
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
have what it takes sont capables

Explanation:
textuellement : "ont ce qu'il faut" pour aider une autre perssonne

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-04-25 06:49:27 GMT)
--------------------------------------------------

Maintenant, selon le contexte, \"la plupart des personnes peuvent aussi avoir l\'équipement, la formation, l\'intelligence... nécessaire\" pour aider une autre personne

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 29 mins (2004-04-25 17:13:04 GMT)
--------------------------------------------------

La remarque de Sarahl est très judicieuse et justifie tout à fait le \"detail oriented\" de sa présentation. Je pense donc que

sont _parfaitement_ capables

introduit, en français, la nuance qu\'elle souligne.


fcl
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Catherine Johnstone
2 hrs

agree Hacene
5 hrs

agree xxxsarahl: pas l'équipement par contre !
7 hrs
  -> Exact, il s'agit ici plus des qualités personnelles de la plupart des gens. Merci de la précision.

agree Francoise St Marc
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list