KudoZ home » English to French » Law (general)

where permitted by applicable law/waives any statutory...

French translation: ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:59 Feb 21, 2005
English to French translations [PRO]
Law (general) / Warranty
English term or phrase: where permitted by applicable law/waives any statutory...
The Buyer, where permitted by applicable law, hereby expressly waives any statutory or implied warranty.

J'ai vraiment de la difficulté avec cette phrase. Any suggestion??? Thanks
kerbager
Canada
Local time: 17:52
French translation:...
Explanation:
l'acheteur, dans la mesure où cela est autorisé par la loi, renonce de façon expresse par la présente à toute garantie légale ou implicite
Selected response from:

Michel A.
Local time: 17:52
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3...
Michel A.
4 +2sans préjudice des lois applicables en la matière/renonce à toute garantie expresse ou implicite
Joëlle Bouille
4cf ci -dessousAlice CORDEBARD - DUCHET


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
...


Explanation:
l'acheteur, dans la mesure où cela est autorisé par la loi, renonce de façon expresse par la présente à toute garantie légale ou implicite

Michel A.
Local time: 17:52
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 237
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxSyllab: J'aime bien cette version... :-)
5 mins
  -> Merci

agree  Assimina Vavoula
2 hrs
  -> Merci

agree  raoul weiss
21 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cf ci -dessous


Explanation:
L'Acheteur renonce par les présentes, si la loi en vigueur l'autorise/le permet, à toute garantie statutaire ou implicite.

Alice CORDEBARD - DUCHET
France
Local time: 23:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sans préjudice des lois applicables en la matière/renonce à toute garantie expresse ou implicite


Explanation:
L'acheteur, sans préjudice des lois applicables en la matière, renonce par la même à toute garantie expresse ou implicite.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-02-21 14:04:42 GMT)
--------------------------------------------------

OUPS !
... renonce par **là** même ....

Joëlle Bouille
Belgium
Local time: 23:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
1 min

agree  Glen McCulley: what about something along the lines of "lorsque prescrit par les dispositions de la loi en vigueur"
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search