10:37 Dec 13, 2001 |
English to French translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anne Amar | ||||||
Grading comment
|
demande de contre-expertise et en opposition aux demandes de rejet Explanation: Il semble ici que "motion" désigne la demande d'une des parties. Cross motion for discovery: je ferais ici une traduction croisée. Je n'ai pas tout le contexte mais apparemment cette partie a demandé à ce qu'on trouve quelque chose de +, d'où expertise. To dismiss a case = rejeter une demande / accusation etc further: inutile de traduire ici, je pense bon courage |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
15 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|