https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/law-patents/235753-in-exchange-for.html

in exchange for

French translation: en contrepartie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:in exchange for
French translation:en contrepartie
Entered by: Nina Khmielnitzky

15:03 Jul 15, 2002
English to French translations [PRO]
Law/Patents / Contrat d'embauche
English term or phrase: in exchange for
The Employee, hereby agrees as follows in exchange for the Assignement : [...]

J'ai pensé à "Par la présente, l’employé consent à ce qui suit en contrepartie d’une affectation". Est-ce que je fais bonne route?
Nina Khmielnitzky
Canada
Local time: 03:26
En contrepartie
Explanation:
Vous êtes effectivement sur la bonne route.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-18 07:29:25 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci à tous... Je n\'ai pas eu le temps de vous remercier les uns après les autres. Mille excuses.
Selected response from:

IsaPro
France
Local time: 09:26
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7En contrepartie
IsaPro


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
En contrepartie


Explanation:
Vous êtes effectivement sur la bonne route.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-18 07:29:25 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci à tous... Je n\'ai pas eu le temps de vous remercier les uns après les autres. Mille excuses.


IsaPro
France
Local time: 09:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 625
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
31 mins

agree  Isabelle Louis: "En contrepartie" est parfait
40 mins

agree  Lise Boismenu, B.Sc.: C'est le terme à utiliser.
50 mins

agree  LaeBeach: OK
57 mins

agree  MikeGarcia
1 hr

agree  Frederic LAURET
2 days 16 hrs

agree  Cristina Negreiros
3 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: