KudoZ home » English to French » Law/Patents

circuit (Columbia Circuit)

French translation: Cour fédérale d'appel des Etats-Unis pour la circonscription du District de Columbia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Columbia Circuit court
French translation:Cour fédérale d'appel des Etats-Unis pour la circonscription du District de Columbia
Entered by: Bono
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:36 Aug 9, 2002
English to French translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: circuit (Columbia Circuit)
Following a previous KudoZ question, I am still wondering about the translation of one term in Paris French. I am aware that in Canadian french, the translation is simply "circuit" but this is to be avoided like the plague in France. So in the following expression, does "circuit" refer to "une cour itinérante" or "une circonscription" ? Thank you.

Context : United States Court of Appeals for the District of Columbia Circuit

And let me add again that Columbia here stands for United Stated of America and not British Columbia
Bono
Local time: 00:27
Cour fédéral d'appel des Etats-Unis pour le circuit du District de Columbia
Explanation:
Les Cours fédérales d'Appel

564. Le territoire fédéral est divisé en douze circuits d'appel, chaque circuit, qui couvre entre 3 et 9 Etats, relève d'une Cour d'Appel ayant entre 6 et 24 juges.
Chaque Cour d'Appel est compétente pour juger des appels des jugements des tribunaux de district de sa circonscription ainsi que des décisions de certaines administrations fédérales (par exemple du National Labor Relations Board).
Un treizième circuit couvre l'intégralité du territoire avec une Cour d'Appel siégeant à Washington et ayant 12 juges. Elle est compétente en matière de brevets ainsi que pour les jugements des tribunaux spéciaux (par exemple U.S. Court of International Trade).
Les Cours fédérales d'Appel se prononcent souvent en dernier ressort, la procédure limitant les possibilité d'accès à la Cour Suprême.



Courts of Appeal
The level of United States courts immediately below the Supreme Court, and from which most decisions are appealed, is the United States Courts of Appeal. The courts of appeal have been around since 1891.
The United States are divided geographically into 12 districts called "circuits", each district being served by a distinct bench of the Court of Appeal. To this can be added the circuit of the District of Columbia and the "Federal Circuit", the latter dealing with federal legal matters such as patents, international trade and trademarks. There are about 175 judges sitting on one or the other of the circuits, the largest being the Ninth (28 judges) and the smallest being the First (six). The size of the bench in each circuit varies and each circuit has their own chief justice


L'organisation des jurisdictions fédérales comprend les cours fédérales de district constituant des jurisdictions de première instance, qui sont regroupées dans onze territoires de cours d'appel fédérales ou circuits. En outre, une cour d'appel pour le circuit fédéral (Court of Appeals for the Federal Circuit ou CAFC) unique constitue la jurisdiction d'appel exclusive principalement pour les questions de droit des brevets. Enfin, la Cour Suprême constitue la jurisdiction finale, mais l'appel devant la Cour Suprême est soumis à autorisation préalable (procédure dite de 'certiorari').

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-09 20:42:24 (GMT)
--------------------------------------------------

LE JUGE QUI NE SAVAIT PAS TENIR SA LANGUE- [Translate this page ]
... Les membres de la Cour d\'appel du circuit du District of Columbia ont suggéré que
le juge Jackson a violé le code d\'éthique judiciaire plus que tout autre ...
www.libres.org/francais/juridique/archi/ juridique_032001/microsoft

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-09 20:45:01 (GMT)
--------------------------------------------------

sorry fédérale - avec un E

Cour d\'appel fédérale pour le District de Columbia

- pour faire plus court suivant le texte


--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-09 20:46:49 (GMT)
--------------------------------------------------

si \"circuit\" vous \"chagrine\" remplacer par \"circonscription\"

devant la Cour d\'appel des États-Unis pour la circonscription du District de Columbia
( United States Court of Appeals for the District of Columbia Circuit ) ...
www.nea.fr/html/law/nlbfr/nlb-64/juris.pdf -
Selected response from:

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 00:27
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Cour fédéral d'appel des Etats-Unis pour le circuit du District de Columbia
Jean-Luc Dumont
5le "circuit" du District de Columbia
Nikki Scott-Despaigne
4 +1district / United States Court of Appeal for the District of Columbia.
swisstell
4circonscription
MikeGarcia
4Circuit peut se referer au "reseau" de la Cour.... et "Cour itinerante" est une bonne piste.xxxpeiandre


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
district / United States Court of Appeal for the District of Columbia.


Explanation:
I think the confusion starts here because of the D.C. (District of Columbia) which then becomes a double-take (District of Columbia district) if you spell it out while avoid "circuit".
"district" instead of "circuit" is being confirmed by Babylon and other references. SO it simply takes "some courage" to simply skip the second "district" but you really can. Just read it above. Doesn't it make sense.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-09 21:40:14 (GMT)
--------------------------------------------------

donc: pour le district de C.

swisstell
Italy
Local time: 00:27
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 494

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia: Mais il faudrait lui donner le mot francais.J'ai mis une petite suggérence.Faites la votre,si vous voulez.Merci.
17 mins
  -> merci, aussi pour la suggestion
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
circonscription


Explanation:
Je crois que vous avez trouvé le mot juste.Peers,please.

MikeGarcia
Spain
Local time: 00:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 186
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Cour fédéral d'appel des Etats-Unis pour le circuit du District de Columbia


Explanation:
Les Cours fédérales d'Appel

564. Le territoire fédéral est divisé en douze circuits d'appel, chaque circuit, qui couvre entre 3 et 9 Etats, relève d'une Cour d'Appel ayant entre 6 et 24 juges.
Chaque Cour d'Appel est compétente pour juger des appels des jugements des tribunaux de district de sa circonscription ainsi que des décisions de certaines administrations fédérales (par exemple du National Labor Relations Board).
Un treizième circuit couvre l'intégralité du territoire avec une Cour d'Appel siégeant à Washington et ayant 12 juges. Elle est compétente en matière de brevets ainsi que pour les jugements des tribunaux spéciaux (par exemple U.S. Court of International Trade).
Les Cours fédérales d'Appel se prononcent souvent en dernier ressort, la procédure limitant les possibilité d'accès à la Cour Suprême.



Courts of Appeal
The level of United States courts immediately below the Supreme Court, and from which most decisions are appealed, is the United States Courts of Appeal. The courts of appeal have been around since 1891.
The United States are divided geographically into 12 districts called "circuits", each district being served by a distinct bench of the Court of Appeal. To this can be added the circuit of the District of Columbia and the "Federal Circuit", the latter dealing with federal legal matters such as patents, international trade and trademarks. There are about 175 judges sitting on one or the other of the circuits, the largest being the Ninth (28 judges) and the smallest being the First (six). The size of the bench in each circuit varies and each circuit has their own chief justice


L'organisation des jurisdictions fédérales comprend les cours fédérales de district constituant des jurisdictions de première instance, qui sont regroupées dans onze territoires de cours d'appel fédérales ou circuits. En outre, une cour d'appel pour le circuit fédéral (Court of Appeals for the Federal Circuit ou CAFC) unique constitue la jurisdiction d'appel exclusive principalement pour les questions de droit des brevets. Enfin, la Cour Suprême constitue la jurisdiction finale, mais l'appel devant la Cour Suprême est soumis à autorisation préalable (procédure dite de 'certiorari').

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-09 20:42:24 (GMT)
--------------------------------------------------

LE JUGE QUI NE SAVAIT PAS TENIR SA LANGUE- [Translate this page ]
... Les membres de la Cour d\'appel du circuit du District of Columbia ont suggéré que
le juge Jackson a violé le code d\'éthique judiciaire plus que tout autre ...
www.libres.org/francais/juridique/archi/ juridique_032001/microsoft

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-09 20:45:01 (GMT)
--------------------------------------------------

sorry fédérale - avec un E

Cour d\'appel fédérale pour le District de Columbia

- pour faire plus court suivant le texte


--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-09 20:46:49 (GMT)
--------------------------------------------------

si \"circuit\" vous \"chagrine\" remplacer par \"circonscription\"

devant la Cour d\'appel des États-Unis pour la circonscription du District de Columbia
( United States Court of Appeals for the District of Columbia Circuit ) ...
www.nea.fr/html/law/nlbfr/nlb-64/juris.pdf -

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 00:27
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 2872
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxpeiandre: Circonscription ne s'applique au Canada que dans le cadre d'un "district electoral".
6 hrs

agree  Isabelle Louis
1 day19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Circuit peut se referer au "reseau" de la Cour.... et "Cour itinerante" est une bonne piste.


Explanation:
Je suis navre mais le Quebec n'utilisera jamais le terme de "circuit" dans ce contexte... Tout aussi bani qu'en France. Il ne s'agit pas d'electricite ou encore de course automobile... Ce terme est strictement americain et se refere au "reseau" mis sur pied par la Cour d'Appel pour entendre les causes selon leur ordre et leur importance.
Comme je l'ai mentionne, la Cour itinerante constitue une bonne piste.
En tout etat de cause, je crois qu'il vous est possible d'ignorer ce terme et d'utiliser tout simplement la Cour d'Appel du District de Colombia....
On pourrait egalement utiliser "La Cour d'Appel a decide en premiere instance de... ".
Les systemes nord-americains en cette matiere sont fort differents de ceux d'Europe en ce sens que les Cours d'Appel constituent la porte d'entree pour acceder a la Cour Supreme dont la decision peut meme ordonner un changement legislatif (pouvoir juridique versus pouvoir legislatif...et politique).


xxxpeiandre
PRO pts in pair: 9
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
le "circuit" du District de Columbia


Explanation:
Etant donné le contexte spécifique, je ne vois aucun mal à une simple francisation du terme américain, après tout très particulier, entre guillemets. C'est un système proche de ce que existe en Angleterre et au Pays de Galles aussi.

Circuit judges sit in courts on the particular circuit to which they have been assigned.

1 – US

http://dictionary.law.com/

Circuit courts : n. a movable court in which the judge holds court sessions at several different locations for pre-specified periods of time. In effect, the judge "rides the circuit" from town to town and takes the "court" with him/her. Formerly, the Federal District Courts of Appeal were called the Circuit Courts of Appeal.


2 - England and Wales.

http://www.xrefer.com/entry.jsp?xrefid=464670&secid=.-

Circuit system. The system of dividing England and Wales into regional circuits for the purpose of court administration. It is based upon the traditional regional groupings adopted by the Bar and consists of the South-Eastern, Western, Midland and Oxford, Welsh, Northern, and North-Eastern circuits. Each circuit is administered by a circuit administrator and supervised by two presiding judges. See also circuit judge.






    Reference: http://dictionary.law.com/
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 00:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 882
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search