KudoZ home » English to French » Law/Patents

Fixed Term Contract Workers

French translation: travailleur sous contrat à durée déterminée (CDD)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fixed term contract worker
French translation:travailleur sous contrat à durée déterminée (CDD)
Entered by: gilbertlu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:31 Aug 23, 2002
English to French translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: Fixed Term Contract Workers
Droit du travail - types de contrats du travail - Texte d'origine anglaise. En tant que Françàais, j'aurais tendance à traduire par: Salariés/Travailleurs sous contrats à durée déterminée. Mais, il s'agis d'un vocable "exclusivement français"??? Cela explique mes doutes. Merci pour vos éventuelles alternatives...
gilbertlu
Local time: 00:45
Travailleurs ou employés en CDD
Explanation:
Pour moi, c'est ça aussi!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-29 06:43:16 (GMT)
--------------------------------------------------

En français \"vernaculaire\" on emploie l\'acronyme CDD ou CDI. C\'est plus courant que l\'abbréviation développée.
Selected response from:

irat56
France
Local time: 00:45
Grading comment
Avec mes plus vifs remerciements et mes excuses pour mon retard.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6Employés/travailleurs à (sous) contrats à durée déterminée
GILOU
4 +4Travailleurs ou employés en CDD
irat56


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Travailleurs ou employés en CDD


Explanation:
Pour moi, c'est ça aussi!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-29 06:43:16 (GMT)
--------------------------------------------------

En français \"vernaculaire\" on emploie l\'acronyme CDD ou CDI. C\'est plus courant que l\'abbréviation développée.

irat56
France
Local time: 00:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1427
Grading comment
Avec mes plus vifs remerciements et mes excuses pour mon retard.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wafaa Tajri: Contrat à durée déterminée (voir la réponse de Gilles Meunier en bas)
1 hr
  -> Merci!

agree  Claudia Iglesias
2 hrs
  -> Muchas Gracias! Qué tal, Claudia?

agree  MikeGarcia
9 hrs
  -> Merci bien!

agree  Jean-Luc Dumont
18 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Employés/travailleurs à (sous) contrats à durée déterminée


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-23 07:35:54 (GMT)
--------------------------------------------------

omaine(s)
  – Contracts (Common Law)
  – Recruiting of Personnel
Domaine(s)
  – Contrats (common law)
  – Recrutement du personnel
Domaine(s)
  – Contratos (Derecho Común)
  – Contratación de personal
fixed-term contract
Source CORRECT

fixed term contract Source

contrat à durée
déterminée Source
CORRECT, MASC

  CDD Source CORRECT

contrat de durée
déterminée Source MASC



GILOU
France
Local time: 00:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 72067

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maricica W.: à durée déterminée
1 hr

agree  Wafaa Tajri: oui
1 hr

agree  NancyLynn: oui
3 hrs

agree  MikeGarcia
9 hrs

agree  Catherine GUILLIAUMET: Chère Veronica, j'espère que votre remarque ne signifie pas que ce sont les travailleurs qui sont "à durée déterminée" :-)) Désolée, pas pu m'empêcher.
1 day10 hrs

agree  Sue Crocker
1 day13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search