09:27 Dec 30, 2002 |
English to French translations [PRO] Law/Patents / juridique | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: IsaPro France Local time: 07:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | example: Brian Smith Esq. = M. Brian Smith (sur une enveloppe etc) |
| ||
5 | Maître, titre d'un avocat |
|
example: Brian Smith Esq. = M. Brian Smith (sur une enveloppe etc) Explanation: source: robert & collins -------------------------------------------------- Note added at 2002-12-30 09:40:42 (GMT) -------------------------------------------------- also: écuyer |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Maître, titre d'un avocat Explanation: Esq. est l'abbrévation de Maître (titre d'un avocat). Son abbréviation française est Me. -------------------------------------------------- Note added at 2002-12-30 13:56:57 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- En espérant vous avoir aidée. Bonne et heureuse année à tous! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.