French translation: jugement par défaut, faute de conteser
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English term or phrase:judgment in default of acknowledgment of service
Décision devant la Haute Cour de Justice au Royaume-Uni, je comprends qu'il s'agit d'un jugement rendu par défaut mais quel est ce "acknowledgment of service" ? merci par avance pour votre aide.
Explanation: "Service" here refers to the service of process (a complaint and summons to appear in court). In Commonwealth countries, defendant can admit service by completing and signing a form (see htm). Apparently, this defendant failed to appear, even though he had admitted service (acknowledged receipt of service).
In the U.S., service of process is usually only acknowledged (though with a simple signature or stamp) on papers exchanged between counsel in the litigation, namely, papers served after the initial summons and complaint.
-------------------------------------------------- Note added at 2003-01-24 09:03:40 (GMT) --------------------------------------------------
To be thorough, I should note that the \"of\" concerns me a bit. If it were \"with\" or \"despite\", I would be more certain of this answer.
Also, just to complicate matters, \"judg(e)ment in default WITH acknowledg(e)ment of service\" could mean that a default judgment was rendered and that judgment served by plaintiff on and acknowledged by defendant.
I wondered, frankly, about the missing \'e\' in \"judgment,\" which comports with the American spelling, but the English spelling is \"judgement.\"
-------------------------------------------------- Note added at 2003-01-24 09:06:38 (GMT) --------------------------------------------------
\"The British High Court Judge who referred the case to European Court for judgement, Justice Lightman, told the Guardian that Perkins\' chances of a win were significant.\"
Explanation: serait-ce trop simple pour être vrai ?
... les allocations de reconnaissance de service ou autres paiements forfaitaires similaires;;
les rajustements paritaires;; les primes forfaitaires réoctroyables. ... www.caatpension.on.ca/Staffroom/Planet/ April_2002/FRApril02.html
Michael Bastin Local time: 19:01 Native speaker of: French PRO pts in pair: 599
jugement par défaut malgré signification constatée (ou reconnue,admise)
Explanation: "Service" here refers to the service of process (a complaint and summons to appear in court). In Commonwealth countries, defendant can admit service by completing and signing a form (see htm). Apparently, this defendant failed to appear, even though he had admitted service (acknowledged receipt of service).
In the U.S., service of process is usually only acknowledged (though with a simple signature or stamp) on papers exchanged between counsel in the litigation, namely, papers served after the initial summons and complaint.
-------------------------------------------------- Note added at 2003-01-24 09:03:40 (GMT) --------------------------------------------------
To be thorough, I should note that the \"of\" concerns me a bit. If it were \"with\" or \"despite\", I would be more certain of this answer.
Also, just to complicate matters, \"judg(e)ment in default WITH acknowledg(e)ment of service\" could mean that a default judgment was rendered and that judgment served by plaintiff on and acknowledged by defendant.
I wondered, frankly, about the missing \'e\' in \"judgment,\" which comports with the American spelling, but the English spelling is \"judgement.\"
-------------------------------------------------- Note added at 2003-01-24 09:06:38 (GMT) --------------------------------------------------
\"The British High Court Judge who referred the case to European Court for judgement, Justice Lightman, told the Guardian that Perkins\' chances of a win were significant.\"