GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:46 Apr 7, 2001 |
English to French translations [Non-PRO] Law/Patents | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Connie Leipholz Canada Local time: 04:13 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | stellage, contrats à terme et sommes (montants) à recevoir (ou comptes clients/débiteurs) |
|
stellage, contrats à terme et sommes (montants) à recevoir (ou comptes clients/débiteurs) Explanation: Bonjour, en voici les explications : 1) puts and calls : Domaine(s) – Bourse strangle CORRECT put and call CORRECT put and call option CORRECT call and put option CORRECT call-and-put option CORRECT stellage CORRECT, MASC DEF – Double option consisting of a put and a call with same striking price. OBS – Compare with "straddle". DEF – Stratégie de spéculation ou de couverture consistant à effectuer simultanément l'achat (position acheteur) ou la vente (position vendeur) d'une quantité égale d'options d'achat et d'options de vente d'une même marchandise ou d'un même actif financier, sur la même échéance, mais à deux prix d'exercice encadrant le cours de l'actif sous-jacent au moment de la mise en place de la stratégie. L'opérateur en position acheteur parie sur une variation importante des cours de l'actif sous-jacent soit en hausse, soit en baisse; l'opérateur en position vendeur, au contraire, parie sur une stabilité relative des cours. Source CONT – L'acheteur d'un stellage pense que le cours du titre va faire l'objet de fluctuations importantes. Ainsi l'acheteur d'un stellage de 100 actions d'une société à 115/128 s'engage à l'échéance à acheter 100 de ces actions à 128 ou à vendre le même nombre à 115. OBS – Le stellage est identique à une option double, à l'exception du fait que les prix d'exercice des options sont différents. Source KEY TERM(S) – call and put 2) receivables se traduit aussi par "comptes débiteurs ou comptes clients", Mais je crois que "sommes à recevoir" correspond mieux à votre contexte : Domaine(s) – Comptabilité générale – Comptabilité publique amounts receivable CORRECT, PLUR sommes à recevoir CORRECT, FÉM, PLUR montants à recevoir Source CORRECT, MASC, PLUR DEF – Amounts due but not yet received. DEF – Montants exigibles et non encaissés. KEY TERM(S) – receivables 3) futures : Domaine(s) – Investissements et placements – Commerce intérieur – Commerce extérieur futures CORRECT, PLUR futures contract CORRECT contrat à terme normalisé CORRECT, MASC contrat à terme standardisé CORRECT, MASC contrat à terme sur marché organisé CORRECT, MASC contrat à terme CORRECT, MASC DEF – Forward contracts, traded on an organized exchange, to purchase or sell commodities, foreign exchange or future interest rate streams. OBS – Compare with "forward contract" and "spot contract". Source DEF – Contrat à terme négocié sur un marché organisé, caractérisé par un montant nominal de référence, un prix et une échéance standardisés. Le contrat à terme normalisé est un instrument négociable. CONT – Les contrats à terme comprennent les intérêts, devises, actions, matières premières, etc. J'ai trouvé le tout dans Termium. J'espère que cela vous conviendra. Amicalement, Connie Reference: http://www.termium.com |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.