GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
01:04 May 19, 2003 |
English to French translations [Non-PRO] Law/Patents / POLICE | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: CHENOUMI (X) | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | pour décourager l'emploi de documents frauduleux |
| ||
4 | neutralise |
|
neutralise Explanation: Oui, ça semble la meilleure traduction. Il les rend inoffensifs. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pour décourager l'emploi de documents frauduleux Explanation: "to deter fraudulent documents." Je dirais. -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-19 02:38:02 (GMT) -------------------------------------------------- *Tout dépend de quel contexte et des phrases qui précèdent ou qui suivent. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.