KudoZ home » English to French » Law/Patents

...could have resulted in... but did not

French translation: ...aurait pu causer...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:...could have resulted in... but did not
French translation:...aurait pu causer...
Entered by: xxxCHENOUMI
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:36 May 22, 2003
English to French translations [Non-PRO]
Law/Patents / Health and Safety Manual
English term or phrase: ...could have resulted in... but did not
A near miss is an event, which could have resulted in harm to persons or property but in this case, did not.

-->
Un quasi-accident est un événement, qui aurait pu causer un dommage corporel ou matériel...


comment rendre ce "but did not" en français?
Said Kaljanac a.k.a. SARAJ
Belgium
Local time: 12:59
Oui Saraj
Explanation:
D'accord pour la reformulation :

« Un quasi-accident est un événement qui pourrait, s'il survenait, causer un dommage corporel ou matériel »

Elle me semble très bonne, surtout avec l'introduction de la proposition intercalée [s'il survenait] qui se révèle très pertinente.
Attendons confirmation des autres collègues. :^)

**Merci pour la clarification ! Autrement, nous fonctionnons dans le vide.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-23 04:30:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Du choc des idées jaillit toujours la lumière. Dernière tentative :

« Un quasi-accident est un événement qui aurait pu EN SE PRODUISANT, causer des dommages corporels ou matériels »

\"A near miss is an event, which could have resulted in harm to persons or property but in this case, did not.\"

P.S. Je réitère ma remarque antérieure : il n\'est pas nécessaire de traduire le « did not ». En utilisant la formule « aurait pu », il est plus qu\'évident qu\'aucun dommage s\'en est suivi...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-23 04:32:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Voir les références pertinentes ci-après :

[PDF]caips26 feb02
File Format: PDF/Adobe Acrobat
... L’accident résulte d’un nombre important d’opérations et de situations dangereu-
ses; tandis que le quasi-accident réclame une analyse approfondie des ...
www.febecoop.be/siteFR/htm/PDF_newsletters/caips.pdf - Similar pages

[PDF]VÉRIFICATION DU PROGRAMME DES NOUVELLES INITIATIVES DE RECHERCHE ...
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
... Ce projet a pour objectif premier une analyse du comportement de personnes qui se
trouvent dans des conditions de « quasi-accident » et sont capables de se ...
www.nss.gc.ca/site/pdfDocuments/newSARInitiatives/ auditLostPersonBehaviour_f.pdf - Similar pages

la securite - [ Translate this page ]
... suivant les faits. Tratel met en place une analyse pour tout accident
du travail avec ou sans arrêt ou quasi accident. • Les points ...
www.tratel.fr/pages/securite.html - 20k - Cached - Similar pages

Les nouveaux - PreventNet - [ Translate this page ]
... Ces séquences mettent en évidence les facteurs ayant conduit au \"quasi accident\":
instructions incomplètes ou absentes, trop grande quantité d\'informations ...
fr.prevent.be/p/5EB0CB7882A4B89CC1256AAF00251514 -
Selected response from:

xxxCHENOUMI
Grading comment
Un grand merci à tous, malheureusement je ne peux choisir qu'un seul gagnat. J'apprécie l'effort de toutes et tous, mais chenoumi s'est donné à fond. Cette phrase a été un vrai casse tête chinois vicieux. (=^.^=)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2mais où de tels dommages ont été évités (de justesse).
NatalieD
5 +1Un accident presque fatal...xxxCHENOUMI
3 +2...aurait pu entraîner ... mais ce ne fut pas le cas cette fois la
Francis MARC
5qui, en l'occurrence, ne se sont pas avérés/vérifiés
Jordane Boury
5Mais ne l'est pas dans ce cas
Shog Imas
4autre façon
Jean-Luc Dumont
4qui aurait pu ..mais n'a pas en fait..causer etc
cjohnstone
4Oui SarajxxxCHENOUMI
3...est un événement pouvant être,Elisabeth Toda-v.Galen
4 -1Lire tentative :
Florence Evans


Discussion entries: 6





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
...aurait pu entraîner ... mais ce ne fut pas le cas cette fois la


Explanation:
=

Francis MARC
Lithuania
Local time: 13:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 12561

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nina Khmielnitzky: fois-là
1 min

agree  Oceane
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Lire tentative :


Explanation:
Un quasi-accident est un événement, qui peut causer/entraîner un dommage corporel ou matériel, mais ne se produit pas.
Je préfère garder le présent dans la phrase entière, je pense que la confusion entre en jeu en utilsant 2 temps.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 20:17:56 (GMT)
--------------------------------------------------

Un quasi-accident est un événement, qui peut causer/entraîner un dommage corporel ou matériel, mais qui ne s\'est pas produit.



Florence Evans
Local time: 12:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 195

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  lien: l'evenement s'est bien produit, ce sont les dommages qui ne le sont pas
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Un accident presque fatal...


Explanation:
>> Un événement/accident presque fatal* qui aurait pu causer des pertes en vies humaines et en biens matériels, mais qui, (heureusement) n'en fut pas un !! <<

N'est-ce pas beau le français ? :)

"A near miss is an event, which could have resulted in harm to persons or property but in this case, did not.
"




*Si tu fais allusion ici à ton accident de moto.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 19:57:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Dans mon emballement, ;^), j\'ai fait une petite omission...

mais qui, DANS CE CAS, n\'en fut pas un !!

Thank God!!!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 20:19:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Ou simplement dit :

>> Un accident qui aurait pu être fatal en pertes de vies et en biens <<

\"presque fatal\" veut dire que l\'accident ne l\'a pas été. Alors, le bout de phrase anglaise \"did not\" est tout à fait supeflu. Il faudrait à mon avis, ne pas reproduire cette redondance en français.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 20:22:42 (GMT)
--------------------------------------------------

> > Un accident qui aurait pu être fatal en pertes de vies et DE biens. <<

xxxCHENOUMI
Native speaker of: Native in Haitian-CreoleHaitian-Creole, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1262

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
qui aurait pu ..mais n'a pas en fait..causer etc


Explanation:
idea

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 20:24:13 (GMT)
--------------------------------------------------

bien sûr causé...my usual printing

cjohnstone
France
Local time: 12:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2457

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Karima Afchar: causé
24 mins
  -> simple misprint of course
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...est un événement pouvant être,


Explanation:
mais dans ce cas n'ést pas, la cause de dommages corporels ou matériels.

un vrai casse-tête....

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 21:59:49 (GMT)
--------------------------------------------------

n\'est sans accent bien sûr

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 12:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1164
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Oui Saraj


Explanation:
D'accord pour la reformulation :

« Un quasi-accident est un événement qui pourrait, s'il survenait, causer un dommage corporel ou matériel »

Elle me semble très bonne, surtout avec l'introduction de la proposition intercalée [s'il survenait] qui se révèle très pertinente.
Attendons confirmation des autres collègues. :^)

**Merci pour la clarification ! Autrement, nous fonctionnons dans le vide.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-23 04:30:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Du choc des idées jaillit toujours la lumière. Dernière tentative :

« Un quasi-accident est un événement qui aurait pu EN SE PRODUISANT, causer des dommages corporels ou matériels »

\"A near miss is an event, which could have resulted in harm to persons or property but in this case, did not.\"

P.S. Je réitère ma remarque antérieure : il n\'est pas nécessaire de traduire le « did not ». En utilisant la formule « aurait pu », il est plus qu\'évident qu\'aucun dommage s\'en est suivi...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-23 04:32:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Voir les références pertinentes ci-après :

[PDF]caips26 feb02
File Format: PDF/Adobe Acrobat
... L’accident résulte d’un nombre important d’opérations et de situations dangereu-
ses; tandis que le quasi-accident réclame une analyse approfondie des ...
www.febecoop.be/siteFR/htm/PDF_newsletters/caips.pdf - Similar pages

[PDF]VÉRIFICATION DU PROGRAMME DES NOUVELLES INITIATIVES DE RECHERCHE ...
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
... Ce projet a pour objectif premier une analyse du comportement de personnes qui se
trouvent dans des conditions de « quasi-accident » et sont capables de se ...
www.nss.gc.ca/site/pdfDocuments/newSARInitiatives/ auditLostPersonBehaviour_f.pdf - Similar pages

la securite - [ Translate this page ]
... suivant les faits. Tratel met en place une analyse pour tout accident
du travail avec ou sans arrêt ou quasi accident. • Les points ...
www.tratel.fr/pages/securite.html - 20k - Cached - Similar pages

Les nouveaux - PreventNet - [ Translate this page ]
... Ces séquences mettent en évidence les facteurs ayant conduit au \"quasi accident\":
instructions incomplètes ou absentes, trop grande quantité d\'informations ...
fr.prevent.be/p/5EB0CB7882A4B89CC1256AAF00251514 -


xxxCHENOUMI
Native speaker of: Native in Haitian-CreoleHaitian-Creole, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1262
Grading comment
Un grand merci à tous, malheureusement je ne peux choisir qu'un seul gagnat. J'apprécie l'effort de toutes et tous, mais chenoumi s'est donné à fond. Cette phrase a été un vrai casse tête chinois vicieux. (=^.^=)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
mais où de tels dommages ont été évités (de justesse).


Explanation:
Je reviens à votre première formulation.

Je ne suis pas d'accord avec la dernière proposition ...événement, s'il survenait...car dans la phrase anglaise un événement quelconque survient, mais les dommages sont évités.

NatalieD
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 867

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lien
1 hr
  -> Merci!

agree  xxxCHENOUMI
3 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
autre façon


Explanation:

1) un événement du type "near miss" est un accident évité de justesse qui aurait pu causer des dommages physiques/corporels ou des dégâts matériels.
(...des dommages corporels ou matériels.)

(il ne s'est pas produit puisque évité)


@) un incident du type "near miss" est un événement qui aurait pu conduire à des dommages corporels ou (des dégâts) matériels, s'il était produit/s'il n'avait été évité.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-23 17:12:59 (GMT)
--------------------------------------------------

si on veut utiliser \"quasi-accident\"

un quasi-accident est un événement qui aurait pu conduire à des dommages corporels ou (des dégâts) matériels, s\'il était produit/s\'il n\'avait été évité.

un quasi-accident est un incident qui aurait pu causer (conduire à) des dommages physiques/corporels ou des dégâts matériels, s\'il était produit/s\'il n\'avait été évité.




--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-23 17:16:57 (GMT)
--------------------------------------------------

\"near miss\" est très souvent conservé tel quel (suivi de l\'explication) dans les procédures de sûreté/sécurité dans les domaines médical et nucléaire et bien-sûr dans l\'aviation civile

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-23 17:39:30 (GMT)
--------------------------------------------------

la reformulation ci-dessous est bonne quant au style mais le conditionnel (le choix des temps) est contraire à la constatation que c\'est un quasi accident - pour savoir si c\'est un quasi accident il faut avoir pu vérifier que rien n\'est arrivé après l\'événement. Le quasi accident est un événement qui s\'est produit mais qui heureusement n\'a pas eu de conséquences dramatique. Qui pourrait s\'il survenait : est une simple supposition - un near-miss est un fait qui s\'est produit - c\'est un accident évité de justesse.

« Un quasi-accident est un événement qui pourrait, s\'il survenait, causer un dommage corporel ou matériel »

qui aurait pu s\'il était survenu/s\'il s\'était produit

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-23 22:44:25 (GMT)
--------------------------------------------------

pardon lire : s\'il s\'était produit

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 12:59
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 2872
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
qui, en l'occurrence, ne se sont pas avérés/vérifiés


Explanation:
tout simplement?

n.b. pas de virgule après *évènement*

Un quasi-accident est un événement qui aurait pu causer un dommage corporel ou matériel qui, en l'occurrence, ne se sont pas avérés/vérifiés

Jordane Boury
France
Local time: 12:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 652
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Mais ne l'est pas dans ce cas


Explanation:
Qui aurait pu avoir des incidences fâcheuses...Mais ne l'est pas dans ce cas

Shog Imas
Canada
Local time: 06:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 295
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search