6 mins confidence: peer agreement (net): -1 Lire tentative :
Explanation: Un quasi-accident est un événement, qui peut causer/entraîner un dommage corporel ou matériel, mais ne se produit pas. Je préfère garder le présent dans la phrase entière, je pense que la confusion entre en jeu en utilsant 2 temps.
-------------------------------------------------- Note added at 2003-05-22 20:17:56 (GMT) --------------------------------------------------
Un quasi-accident est un événement, qui peut causer/entraîner un dommage corporel ou matériel, mais qui ne s\'est pas produit.
| | |
| Login to enter a peer comment (or grade) |
18 mins confidence: peer agreement (net): +1 Un accident presque fatal...
Explanation: >> Un événement/accident presque fatal* qui aurait pu causer des pertes en vies humaines et en biens matériels, mais qui, (heureusement) n'en fut pas un !! << N'est-ce pas beau le français ? :) "A near miss is an event, which could have resulted in harm to persons or property but in this case, did not. " *Si tu fais allusion ici à ton accident de moto.
-------------------------------------------------- Note added at 2003-05-22 19:57:11 (GMT) --------------------------------------------------
Dans mon emballement, ;^), j\'ai fait une petite omission... mais qui, DANS CE CAS, n\'en fut pas un !! Thank God!!!
-------------------------------------------------- Note added at 2003-05-22 20:19:05 (GMT) --------------------------------------------------
Ou simplement dit : >> Un accident qui aurait pu être fatal en pertes de vies et en biens << \"presque fatal\" veut dire que l\'accident ne l\'a pas été. Alors, le bout de phrase anglaise \"did not\" est tout à fait supeflu. Il faudrait à mon avis, ne pas reproduire cette redondance en français.
-------------------------------------------------- Note added at 2003-05-22 20:22:42 (GMT) --------------------------------------------------
> > Un accident qui aurait pu être fatal en pertes de vies et DE biens. <<
| CHENOUMI (X) Native speaker of: Haitian-Creole, French PRO pts in pair: 1262
|
| |
| Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence: ...est un événement pouvant être,
Explanation: mais dans ce cas n'ést pas, la cause de dommages corporels ou matériels. un vrai casse-tête....
-------------------------------------------------- Note added at 2003-05-22 21:59:49 (GMT) --------------------------------------------------
n\'est sans accent bien sûr
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence: Oui Saraj
Explanation: D'accord pour la reformulation : « Un quasi-accident est un événement qui pourrait, s'il survenait, causer un dommage corporel ou matériel » Elle me semble très bonne, surtout avec l'introduction de la proposition intercalée [s'il survenait] qui se révèle très pertinente. Attendons confirmation des autres collègues. :^) **Merci pour la clarification ! Autrement, nous fonctionnons dans le vide.
-------------------------------------------------- Note added at 2003-05-23 04:30:53 (GMT) --------------------------------------------------
Du choc des idées jaillit toujours la lumière. Dernière tentative : « Un quasi-accident est un événement qui aurait pu EN SE PRODUISANT, causer des dommages corporels ou matériels » \"A near miss is an event, which could have resulted in harm to persons or property but in this case, did not.\" P.S. Je réitère ma remarque antérieure : il n\'est pas nécessaire de traduire le « did not ». En utilisant la formule « aurait pu », il est plus qu\'évident qu\'aucun dommage s\'en est suivi...
-------------------------------------------------- Note added at 2003-05-23 04:32:38 (GMT) --------------------------------------------------
Voir les références pertinentes ci-après : [PDF]caips26 feb02 File Format: PDF/Adobe Acrobat ... L’accident résulte d’un nombre important d’opérations et de situations dangereu- ses; tandis que le quasi-accident réclame une analyse approfondie des ... www.febecoop.be/siteFR/htm/PDF_newsletters/caips.pdf - Similar pages [PDF]VÉRIFICATION DU PROGRAMME DES NOUVELLES INITIATIVES DE RECHERCHE ... File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML ... Ce projet a pour objectif premier une analyse du comportement de personnes qui se trouvent dans des conditions de « quasi-accident » et sont capables de se ... www.nss.gc.ca/site/pdfDocuments/newSARInitiatives/ auditLostPersonBehaviour_f.pdf - Similar pages la securite - [ Translate this page ] ... suivant les faits. Tratel met en place une analyse pour tout accident du travail avec ou sans arrêt ou quasi accident. • Les points ... www.tratel.fr/pages/securite.html - 20k - Cached - Similar pages Les nouveaux - PreventNet - [ Translate this page ] ... Ces séquences mettent en évidence les facteurs ayant conduit au \"quasi accident\": instructions incomplètes ou absentes, trop grande quantité d\'informations ... fr.prevent.be/p/5EB0CB7882A4B89CC1256AAF00251514 -
| CHENOUMI (X) Native speaker of: Haitian-Creole, French PRO pts in pair: 1262
|
| | Grading comment Un grand merci à tous, malheureusement je ne peux choisir qu'un seul gagnat. J'apprécie l'effort de toutes et tous, mais chenoumi s'est donné à fond. Cette phrase a été un vrai casse tête chinois vicieux. (=^.^=) |
| Login to enter a peer comment (or grade) |
5 hrs confidence: peer agreement (net): +2 mais où de tels dommages ont été évités (de justesse).
Explanation: Je reviens à votre première formulation. Je ne suis pas d'accord avec la dernière proposition ...événement, s'il survenait...car dans la phrase anglaise un événement quelconque survient, mais les dommages sont évités.
| | |
5 hrs confidence: autre façon
Explanation:
1) un événement du type "near miss" est un accident évité de justesse qui aurait pu causer des dommages physiques/corporels ou des dégâts matériels. (...des dommages corporels ou matériels.) (il ne s'est pas produit puisque évité) @) un incident du type "near miss" est un événement qui aurait pu conduire à des dommages corporels ou (des dégâts) matériels, s'il était produit/s'il n'avait été évité.
-------------------------------------------------- Note added at 2003-05-23 17:12:59 (GMT) --------------------------------------------------
si on veut utiliser \"quasi-accident\" un quasi-accident est un événement qui aurait pu conduire à des dommages corporels ou (des dégâts) matériels, s\'il était produit/s\'il n\'avait été évité. un quasi-accident est un incident qui aurait pu causer (conduire à) des dommages physiques/corporels ou des dégâts matériels, s\'il était produit/s\'il n\'avait été évité.
-------------------------------------------------- Note added at 2003-05-23 17:16:57 (GMT) --------------------------------------------------
\"near miss\" est très souvent conservé tel quel (suivi de l\'explication) dans les procédures de sûreté/sécurité dans les domaines médical et nucléaire et bien-sûr dans l\'aviation civile
-------------------------------------------------- Note added at 2003-05-23 17:39:30 (GMT) --------------------------------------------------
la reformulation ci-dessous est bonne quant au style mais le conditionnel (le choix des temps) est contraire à la constatation que c\'est un quasi accident - pour savoir si c\'est un quasi accident il faut avoir pu vérifier que rien n\'est arrivé après l\'événement. Le quasi accident est un événement qui s\'est produit mais qui heureusement n\'a pas eu de conséquences dramatique. Qui pourrait s\'il survenait : est une simple supposition - un near-miss est un fait qui s\'est produit - c\'est un accident évité de justesse. « Un quasi-accident est un événement qui pourrait, s\'il survenait, causer un dommage corporel ou matériel » qui aurait pu s\'il était survenu/s\'il s\'était produit
-------------------------------------------------- Note added at 2003-05-23 22:44:25 (GMT) --------------------------------------------------
pardon lire : s\'il s\'était produit
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
16 hrs confidence: qui, en l'occurrence, ne se sont pas avérés/vérifiés
Explanation: tout simplement? n.b. pas de virgule après *évènement* Un quasi-accident est un événement qui aurait pu causer un dommage corporel ou matériel qui, en l'occurrence, ne se sont pas avérés/vérifiés
| Jordane Boury France Local time: 21:54 Native speaker of: French PRO pts in pair: 652
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
18 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations
|
|