KudoZ home » English to French » Law/Patents

For other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency

French translation: accusant réception de la contrepartie et s'en déclarant satisfaits...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:For other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency
French translation:accusant réception de la contrepartie et s'en déclarant satisfaits...
Entered by: Jean-Marie Le Ray
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:15 Jul 9, 2003
English to French translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: For other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency
Je n'arrive pas à trouver d'équivalent pour l'expression suivante entre guillemets (le contexte : un contrat de travail) :

In consideration of the mutual covenants and agreements herein contained and *for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency which is hereby acknowledged*, the parties hereby agree as follows.

Toutes vos suggestions sont les bienvenues !
julinda
Local time: 18:31
accusant réception de la contrepartie et s'en déclarant satisfaits...
Explanation:
C'est ainsi que les sites bilingues canadiens traduisent cette formule.
Ciao, Jean-Marie
(un peu plus d'une centaine de références, dont celle-ci :)

NOW, THEREFORE, Canada and the User for valuable consideration, the receipt and sufficiency of which is hereby acknowledged by the parties, covenant and agree as follows:
(http://quicklook.ccrs.nrcan.gc.ca/ql2/en?action=UserAgreemen...

À CES CAUSES, le Canada et l'utilisateur, qui par la présente accusent réception de la contrepartie et s'en déclarent satisfaits, conviennent de ce qui suit :
(http://quicklook.ccrs.nrcan.gc.ca/ql2/fr?action=UserAgreemen...

Ciao, J-M



--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-09 20:35:56 (GMT)
--------------------------------------------------

P.S. Ces termes avaient déjà été traduits plusieurs fois et sont dans le glossaire...
Selected response from:

Jean-Marie Le Ray
Italy
Local time: 18:31
Grading comment
Merci beaucoup pour votre aide précieuse.
Et promis, la prochaine fois, je vérifierais d'abord dans les glossaires !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1accusant réception de la contrepartie et s'en déclarant satisfaits...
Jean-Marie Le Ray


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
accusant réception de la contrepartie et s'en déclarant satisfaits...


Explanation:
C'est ainsi que les sites bilingues canadiens traduisent cette formule.
Ciao, Jean-Marie
(un peu plus d'une centaine de références, dont celle-ci :)

NOW, THEREFORE, Canada and the User for valuable consideration, the receipt and sufficiency of which is hereby acknowledged by the parties, covenant and agree as follows:
(http://quicklook.ccrs.nrcan.gc.ca/ql2/en?action=UserAgreemen...

À CES CAUSES, le Canada et l'utilisateur, qui par la présente accusent réception de la contrepartie et s'en déclarent satisfaits, conviennent de ce qui suit :
(http://quicklook.ccrs.nrcan.gc.ca/ql2/fr?action=UserAgreemen...

Ciao, J-M



--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-09 20:35:56 (GMT)
--------------------------------------------------

P.S. Ces termes avaient déjà été traduits plusieurs fois et sont dans le glossaire...

Jean-Marie Le Ray
Italy
Local time: 18:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 565
Grading comment
Merci beaucoup pour votre aide précieuse.
Et promis, la prochaine fois, je vérifierais d'abord dans les glossaires !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sanaa Omrany
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search