KudoZ home » English to French » Law/Patents

hire away

French translation: détourner (il a procédé au détournement des employés)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hire away
French translation:détourner (il a procédé au détournement des employés)
Entered by: Abdellatif Bouhid
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:49 Jan 16, 2004
English to French translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: hire away
sentence: he proceeded to hire away all the employees
Emanuela Galdelli
Italy
Local time: 07:14
détourner
Explanation:
il a procédé au détournement des employés
Selected response from:

Abdellatif Bouhid
Local time: 01:14
Grading comment
pour moi c'est le meilleur terme. Merci aux autres et surtout à Guy pour "marauder" qui est également parfait, mais l'autre est pour moi le plus adapté à mon texte
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2marauderxxxGuy Demers
5emmener
Angie Garbarino
4débaucher
Nerzh
3détourner
Abdellatif Bouhid


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
marauder


Explanation:
Dans le contexte : voler les employés d'une autre compagnie. "Ensuite, il a maraudé tous les employés

xxxGuy Demers
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RHELLER: steal
3 mins

agree  Felicite Robertson
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
débaucher


Explanation:
.

Nerzh
Local time: 07:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 169
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
emmener


Explanation:
dans ce cas c'est mieux (Hachette)

Angie Garbarino
Spain
Local time: 07:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 55
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
détourner


Explanation:
il a procédé au détournement des employés

Abdellatif Bouhid
Local time: 01:14
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 279
Grading comment
pour moi c'est le meilleur terme. Merci aux autres et surtout à Guy pour "marauder" qui est également parfait, mais l'autre est pour moi le plus adapté à mon texte
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search