Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to French translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: Anyone can help V.4|
|Please answer in english only:|
The recipient of full child support enforcement services requested that DCS stop providing those services.
The word"full" in this places means ? is it means full amount of money or sth ?
|French translation:complete, total|
I think that this is what it means:
as opposed to partial/part of/some of the services
(full) child support is usually an amount of money. "(full) enforcement services" might be the ways taken to collect that child support.
If you have time, wait for some other Pro to confirm that interpretation, since i'm a native French speaker.
Selected response from:
Local time: 14:39
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations