https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/law-patents/96907-attribution-and-citation-of-copyrighted-information.html?

attribution and citation of copyrighted information

French translation: attribution et citaiton d'information protégée par un droit d'auteur

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:attribution and citation of copyrighted information
French translation:attribution et citaiton d'information protégée par un droit d'auteur
Entered by: Nicolas Racine

01:33 Oct 16, 2001
English to French translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: attribution and citation of copyrighted information
appropriate attribution and citation of copyrighted information used from the tools must also be made
Merci
Ah si j'étais avocat!
Albert Golub
Local time: 23:06
attribution et citaiton d'information protégée par un droit d'auteur
Explanation:
En français, on pourrait dire "rendre à César ce qui appartien à César".

Autrement dit, ne pas citer induement un ouvrage sans en indiquer la source.

Bonne traduction!
Selected response from:

Nicolas Racine
Local time: 17:06
Grading comment
merci
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1attribution et citation d'informations concernant les copyrights
mckinnc
5attribution et citaiton d'information protégée par un droit d'auteur
Nicolas Racine
4attribution et citation d'informations protégées par copyright
Guereau


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
attribution et citation d'informations concernant les copyrights


Explanation:
I would leave it almost the same. You clearly need to avoid the term "droit d'auteur" here since that refers more to copyright on a novel for example.

This clearly refers to the copyright notices which appear in user documentation for example. There you would see a statement such as...

"This document contains proprietary information that is protected by copyright..."

It may also attribute ™ or ® symbols to third-party companies such as Microsoft® and Windows® are US registered trademarks of Microsoft Corporation.

mckinnc
Local time: 23:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 371

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BOB DE DENUS: I would sugget substituting de for the word concernant i.e. d'informations de copyrights
54 mins

disagree  Nicolas Racine: it says "copyrighted information". not "Copyright information"
3 hrs
  -> I see no difference personally. care to explain?

agree  Maya Jurt
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
attribution et citaiton d'information protégée par un droit d'auteur


Explanation:
En français, on pourrait dire "rendre à César ce qui appartien à César".

Autrement dit, ne pas citer induement un ouvrage sans en indiquer la source.

Bonne traduction!

Nicolas Racine
Local time: 17:06
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 124
Grading comment
merci
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
attribution et citation d'informations protégées par copyright


Explanation:
ou "sous copyright"
Autres variantes possibles.
HTH

Guereau
France
Local time: 23:06
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 1078
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: