Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to French translations [PRO] Art/Literary - Linguistics | | English term or phrase: fillers | "Avoid fillers, such as 'um', 'er', 'like' and 'you know', that reveal your uncertainty and make others feel uncertain."
Savez-vous comment s'appellent cette catégorie de mots?
Merci! |
|  Boris TsikelKudoZ activityQuestions: 572 (none open) ( 16 closed without grading) Answers: 401 Canada
| | Local time: 15:30
|
| | Selected response from: Nathalie Reis Local time: 13:30
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +2 tics de langage
Explanation: word reference
| Nathalie Reis Local time: 13:30 Works in field Native speaker of: French PRO pts in category: 16
|
| | Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup Nathalie!
|
|
|
| |