ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Linguistics

burning issue

French translation: problèmes cruciaux


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:37 Mar 22, 2010
English to French translations [PRO]
Marketing - Linguistics
English term or phrase: burning issue
Voici la diapositive d'un doc powerpoint d'une entreprise de location de voiture:
Identify 3 burning issues in your daily work
For example : if only i could process invoices faster !
Select issues which are in your "circle of influence"

Take 5 minutes to identify the burning issues.

Burning issues : problèmes brûlants ? Que peut-on mettre pour "issue"
Gineden
France
Local time: 14:30
French translation:problèmes cruciaux
Explanation:
problème de la plus haute importance puisqu'ils nuisent au bon déroulement d'une journée de travail s'ils ne sont pas résolus.
Selected response from:

BrigitteV
Local time: 14:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7sujet brûlant
CEHTrad
4problèmes cruciauxBrigitteV
3 +1source d'irritation
Sylvie Chartrand
4point brûlantLydieC
3 +1problème pressant
FX Fraipont
3urgenceEuqinimod
3question brûlante (sujet pressant, problème exigeant une solution immédiate)
Gad Kohenov
3thème d'actualitépolyglot45


Discussion entries: 3





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
question brûlante (sujet pressant, problème exigeant une solution immédiate)


Explanation:
d'apres Babylon.

Gad Kohenov
Local time: 15:30
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
problème pressant


Explanation:
..

FX Fraipont
Belgium
Local time: 14:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  megumi5: le plus proche du contexte, je trouve.
4 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
sujet brûlant


Explanation:
Je dirais "sujets brûlants" dans ce contexte.

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2010-03-22 13:43:18 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai aussi pensé immédiatement à "question brûlante" mais dans ce contexte, je trouve que le terme "sujets" est plus approprié.

CEHTrad
France
Local time: 14:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
4 mins

agree  Gabella inc: Oui, je suis d'accord également avec le choix de ce terme
15 mins

agree  1045
26 mins

agree  Tony.J.A.@DT
1 hr

agree  odile charlotte: oui au pluriel
1 hr

agree  enrico paoletti
2 hrs

agree  Hélène ALEXIS
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
point brûlant


Explanation:
c'est le terme qui me vient à l'esprit ou encore 'points sensibles' selon le contexte.

LydieC
Local time: 14:30
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
thème d'actualité


Explanation:
et encore

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
source d'irritation


Explanation:
c'est ce qui me vient en tête quand je lis "if only i could process invoices faster"

Sylvie Chartrand
Switzerland
Local time: 14:30
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine: en fait, j'irais directement à "irritants"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
urgence


Explanation:
Pourquoi pas ?

Euqinimod
Local time: 14:30
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
problèmes cruciaux


Explanation:
problème de la plus haute importance puisqu'ils nuisent au bon déroulement d'une journée de travail s'ils ne sont pas résolus.

BrigitteV
Local time: 14:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): GILLES MEUNIER, Anne Girardeau


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: