ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Linguistics

getting the facts

French translation: Le dossier de la vérité


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:35 Mar 10, 2011
English to French translations [Non-PRO]
Art/Literary - Linguistics
English term or phrase: getting the facts
Contexte : une entreprise réfute certaines accusations sous forme d'article intitulé "getting the facts"
Layla de Chabot
France
Local time: 14:31
French translation:Le dossier de la vérité
Explanation:
rétablissons la vérité


--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2011-03-10 12:22:50 GMT)
--------------------------------------------------

connaître le dossier

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2011-03-10 12:25:48 GMT)
--------------------------------------------------

PARLONS VRAI

après tout, il s'agit d'un titre.....
Selected response from:

polyglot45
Grading comment
J'ai opté pour "vérité". Merci à tous.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1rétablir la vérité factuelle
FX Fraipont
4Le fond de l'affaireEuqinimod
4Venons-en aux faits !
Carol Molter
4faits avérésPaule Ghislaine Ntamack
3Le dossier de la véritépolyglot45
3rassembler les faits
mariepascalew


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rassembler les faits


Explanation:
suggestion

mariepascalew
Local time: 14:31
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rétablir la vérité factuelle


Explanation:
"1 févr. 2011 ... Elle vise simplement à rétablir une vérité factuelle que son texte a bafouée. Entraînant dans sa foulée – mais c'est une autre affaire – le ..."
http://pascaldecaillet.blog.tdg.ch/.../pourquoi-je-depose-pl...

FX Fraipont
Belgium
Local time: 14:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuelle Tropiano: même en enlevant "factuelle", à mon avis, ça marche
1 hr
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Le dossier de la vérité


Explanation:
rétablissons la vérité


--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2011-03-10 12:22:50 GMT)
--------------------------------------------------

connaître le dossier

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2011-03-10 12:25:48 GMT)
--------------------------------------------------

PARLONS VRAI

après tout, il s'agit d'un titre.....

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Grading comment
J'ai opté pour "vérité". Merci à tous.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Le fond de l'affaire


Explanation:
Il s'agit d'un titre, il faut donc une formule concise. Le "fond", c'est la réalité qui s'oppose à l'apparence, ce sont les faits révélés comme base véritable au-delà des apparences.
Ce terme a en outre l'avantage d'appartenir au vocabulaire juridique.

Euqinimod
Local time: 14:31
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
faits avérés


Explanation:
suggestion

Paule Ghislaine Ntamack
Cameroon
Local time: 13:31
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Venons-en aux faits !


Explanation:
comme titre d'article

Carol Molter
Local time: 15:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: